| ¿Cómo te atreves a acusarme de eso? | Open Subtitles | كيف تجرء على اتهامي بكتابة هذا |
| La última vez sólo querías gritar y acusarme... | Open Subtitles | لأنه في المرة الفائتة, كل ما رغبت في عمله هو الصراخ و اتهامي .. ـ |
| A ese respecto, la Unión Europea está haciendo un flaco servicio a la causa de los derechos humanos con su proyecto de resolución acusatorio. | UN | وفي هذا الخصوص، يمارس الاتحاد الأوروبي إساءة لقضية حقوق الإنسان من خلال مشروع قرار اتهامي. |
| Esta vez no. Me acusaron de un asesinato. | Open Subtitles | لا، ليس هذه المرة تمَّ اتهامي بإرتكاب جريمة |
| Esto es absurdo, me acusan de crueldad con los animales. - Es mejor ser acusado de necrofilia. | Open Subtitles | هذه سخافة أن أُتهم بتعذيب الحيوانات من الأفضل اتهامي بمجامعة الجثث |
| Al menos, Su Ilustrísima, nunca habría podido ser acusado... de tener lealtades divididas. | Open Subtitles | على الأقل يا صاحب الغبطة لن يتمكن أحد من اتهامي بتعدد الولاءات |
| Me están acusando de 84 cargos federales, incluyendo fraude postal, telefónico, y otros relacionados. | Open Subtitles | تم اتهامي بـ84 جنحة فدرالية اضافة لإحتيال بريدي وهاتفي مع جنح أخرى |
| ¿Sabes cuantas denuncias he ganado contra gente que ha tratado de acusarme de lo que estás acusandome? | Open Subtitles | هل تعرفين أي سلطة قانونية ضد اشخاص يحاولون اتهامي بما تحاولين أنت اتهامي به ؟ |
| Pero eso no lo exonera de acusarme falsamente de cosas que Ud. sabe que no hice, ni pude haber hecho. | Open Subtitles | و لكن هذا لا يبرر لك اتهامي باشياء أنت تعرف أني لم أفعلها |
| Antes de acusarme de algo, necesita pruebas, sargento Holt. | Open Subtitles | قبل أن تتمكن من اتهامي بشيء ما تحتاج إلى أدلة، دي إس هولت |
| ¿De qué piensa acusarme, detective? | Open Subtitles | فمالذي تفكر في اتهامي به حضرة المحقق إذن؟ |
| 41. Mediante la creación de la Fiscalía General, la administración de justicia en Colombia dejó de ser un sistema inquisitorio para pasar a un sistema acusatorio. | UN | ١٤- وبإنشاء مكتب النائب العام، تحولت إدارة العدل في كولومبيا، إلى حد ما، من نظام تفتيشي إلى نظام اتهامي. |
| El procedimiento de llamamientos urgentes no es por sí mismo acusatorio, sino que su carácter y su propósito son esencialmente preventivos. | UN | ١٩ - إن اﻹجراء المتصل بالنداء العاجل ليس ذا طابع اتهامي في حد ذاته، ولكنه في أساسه تدبير وقائي من حيث طبيعته وغرضه. |
| 117. De la misma forma, la Ley Nº 346 estableció que la función del ejercicio de la acción penal en defensa de la sociedad contra el delito, se complementaría con la implementación del sistema acusatorio. | UN | 117- وبنفس الشكل نص القانون رقم 346 على أن ممارسة الدعوى الجنائية للدفاع عن مصالح المجتمع تكتمل بإقامة نظام اتهامي. |
| Y cuando me acusaron de intento de asesinato, supe que Jackie seguía vivo | Open Subtitles | وعندما تم اتهامي بالشروع في جريمة قتل عرفت حينها ان جاكي مازال علي قيد الحياه |
| Y fue entonces cuando me acusaron inicialmente de usar esteroides. | Open Subtitles | وحينها تم اتهامي بتعاطي السترويد لأول مرة |
| Si me acusan de traición, si voy a prisión, también él. | Open Subtitles | تم اتهامي بالخيانة، إن دخلت السجن، كذلك سيدخل هو |
| La gente hace lo que le dijo no puedo ser acusado de abusar de eso. | Open Subtitles | الناس يفعلون ما اخبرهم به ويمكن اتهامي بانتهاك هذه الثقة هكذا |
| Los policías me llevaron para interrogarme pero no pudieron levantar cargos. | Open Subtitles | الشرطة أخذتني للاستجواب و لكن لم يستطيعوا اتهامي |
| No quiero empezar a acusar a nadie mientras me queden cabos sueltos. | Open Subtitles | لن أشير بإصباع اتهامي لأحد حتى أجد أرضيةَ صلبة |
| Estás al tanto de que fui acusada de filtrar información hoy. | Open Subtitles | أنتِ على علم أنه قد تم اتهامي بالخطأ بأني أسرب المعلومات |
| Parece que estás bien acusándome a mí de cualquier cosa. | Open Subtitles | يبدو مناسباً لك اتهامي بأي شيء تقريباً |
| El hecho de que el tribunal enumerara esos testimonios entre los motivos para determinar la culpabilidad de su hijo demuestra, a decir de la autora, que el juicio fue parcial y se celebró de manera acusatoria. | UN | وإن إشارة المحكمة إلى هذه الشهادات إثباتاً لإدانة ابنها أمر يبين وفقاً لصاحبة البلاغات انحياز إجراءات المحاكمة واتسامها بطابع اتهامي. |
| En general, según la autora, la amplia difusión de esa descripción de su persona por los medios de información resultó perjudicial e hizo que los miembros del jurado se hicieran una opinión definitiva de la culpabilidad de la autora se inclinaran en favor de la acusación. | UN | وبصورة عامة، تدعي صاحبة البلاغ أن الوصف الذي تناولتها به وسائط الإعلام على نطاق واسع كان مثيراً وضاراً، وكانت نتيجته أن كوّن المحلفون رأياً نهائياً بشأن إدانتها، وتعرضوا لتحيز اتهامي. |