Las medidas clave convenidas en Sharm el-Sheikh incluyen el establecimiento de una comisión de verificación de los acontecimientos ocurridos en las últimas semanas, que también examinará las maneras de evitar que se vuelvan a producir. | UN | وتتضمن الخطوات الرئيسية التي اتُفق عليها في شرم الشيخ تشكيل لجنة لتقصي الحقائق بشأن الأحداث التي وقعت في الأسابيع الماضية والتي ستبحث أيضا في إيجاد السبل الكفيلة بمنع تكرار هذه الأحداث. |
En este sentido, la UNCTAD también llevará a cabo las nuevas actividades convenidas en la X UNCTAD, incluidos los cursos de capacitación sobre cuestiones clave del programa económico internacional. | UN | وفي هذا الصدد، سيضطلع الأونكتاد أيضاً بالأنشطة الجديدة التي اتُفق عليها في الأونكتاد العاشر، بما في ذلك توفير دورات تدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
Ya fueron convenidos en el marco de la iniciativa de paz regional de Lusaka. | UN | فقد سبق أن اتُفق عليها في إطار مبادرة السلام اﻹقليمية في لوساكا. |
Exhorto asimismo a los Estados partes a que pongan en práctica las 13 medidas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000. | UN | وأود أيضاً أن أطلب إلى الدول الأطراف تنفيذ التدابير الثلاثة عشر التي اتُفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Así pues, la comunidad internacional debe procurar que se apliquen los planes nacionales, regionales e internacionales acordados en la Cumbre, con miras al establecimiento de una sociedad de la información abierta, equilibrada y equitativa. | UN | وعليه، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى تنفيذ الخطط الوطنية والإقليمية والدولية التي اتُفق عليها في تلك القمة بغية إنشاء مجتمع معلوماتي مفتوح ومتوازن ومنصف. |
Por consiguiente, su delegación hace hincapié en que, en relación con el párrafo 4, la referencia no afecta al mandato para las negociaciones que se han acordado en Durban. | UN | ومن هنا يؤكد وفدها بخصوص الفقرة 4 على أن تلك الإشارة لا تؤثر في الولاية المتعلقة بالمفاوضات التي اتُفق عليها في ديربان. |
Sin embargo, la ayuda proporcionada por los países del Grupo de los Ocho está quedando muy por detrás de la acordada en la Cumbre del Grupo que se celebró en Gleneagles (Escocia) en 2005. | UN | بيد أن المعونة المقدمة من بلدان مجموعة الثمانية هي بالفعل أدنى بكثير من الأهداف التي اتُفق عليها في مؤتمر قمة المجموعة المعقود في غلينيغلز، اسكتلندا، في عام 2005. |
Es necesario que los Estados Partes en el TNP, y en particular los Estados poseedores de armas nucleares, lleven adelante la aplicación, en la máxima medida posible, de las 13 medidas prácticas para el desarme nuclear que se acordaron en la Conferencia de examen de 2000, en el marco de las actividades para eliminar las armas nucleares. | UN | ومن الضروري أن تحرز الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، تقدماً في تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لنزع السلاح النووي التي اتُفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 بأقصى ما في وسعها، وذلك في إطار عملية العمل على إزالة الأسلحة النووية. |
14. La Junta Ejecutiva aprobó el informe sobre su período de sesiones anual que figuraba en los documentos DP/1996/L.13 y Add.1 a 11 y en la copia anticipada de las partes restantes del informe según se había convenido anteriormente (véase el párrafo 6 supra) y en su forma enmendada oralmente. | UN | ٤١- واعتمــد المجلس التنفيذي التقرير المتعلق بدورته السنوية والوارد في الوثائــق DP/1996/L.13 و11-1.ddA وفي النسخة المسبقة لﻷجزاء المتبقية من التقرير بصيغتها التي اتُفق عليها في وقت سابق )انظر الفقرة ٦ أعلاه( وكما نُقّحت شفوياً. |
La Conferencia también debería avanzar en la puesta en práctica de las 13 medidas para el desarme nuclear acordadas en la anterior Conferencia de Examen y de la Decisión sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear acordados en las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | كما ينبغي للمؤتمر التقدم نحو تنفيذ خطوات نزع السلاح النووي الثلاث عشرة التي اتُفق عليها في مؤتمري الاستعراض عامي 1995 و 2000. |
Medida 1. En 2003 presentaré a la Asamblea General un presupuesto por programas revisado meticulosamente en el que se reflejen mejor las prioridades convenidas en la Asamblea del Milenio. | UN | الإجراء 1 - سأقدّم إلى الجمعية العامة في عام 2003 ميزانية برنامجية نُقحت بصورة شاملة وتعكس بصورة أفضل الأولويات التي اتُفق عليها في جمعية الألفية. |
En su plan de acción, la Conferencia de Examen de 2010 destacó la urgente necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares aplicaran las medidas prácticas para el desarme nuclear convenidas en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | وكان مؤتمر الاستعراض لعام 2010 قد شدد، في خطة عمله، على الضرورة الملحّة لأن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات العملية المفضية إلى نزع السلاح النووي التي اتُفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
En su plan de acción, la Conferencia de Examen de 2010 destacó la urgente necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares aplicaran las medidas prácticas para el desarme nuclear convenidas en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | وكان مؤتمر الاستعراض لعام 2010 قد شدد، في خطة عمله، على الضرورة الملحّة لأن تنفِّذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات العملية المفضية إلى نزع السلاح النووي التي اتُفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Todos los Estados deben contribuir al logro de los objetivos convenidos en la Conferencia de Examen. | UN | ويجب على جميع الدول أن تشارك في تحقيق الأهداف التي اتُفق عليها في المؤتمر. |
23. Numerosos oradores insistieron en la necesidad de idear mecanismos para aplicar los compromisos convenidos en Monterrey. | UN | " 23 - أكد عدد كبير من المتكلمين على ضرورة وضع آليات لتنفيذ الالتزامات التي اتُفق عليها في مونتيري. |
23. Numerosos oradores insistieron en la necesidad de idear mecanismos para aplicar los compromisos convenidos en Monterrey. | UN | " 23 - أكد عدد كبير من المتكلمين على ضرورة وضع آليات لتنفيذ الالتزامات التي اتُفق عليها في مونتيري. |
Desde esta perspectiva, las Medidas Prácticas de desarme nuclear acordadas en la Conferencia de Examen del TNP de 2000 siguen siendo válidas y deben ser aplicadas de forma inmediata. | UN | وفي هذا السياق، لا تزال الخطوات العملية نحو نزع السلاح النووي التي اتُفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، سارية المفعول وتتطلب الإسراع في تنفيذها. |
Dado que el proyecto de resolución se basa directamente en los resultados de esa Conferencia, deberían haberse empleado las expresiones acordadas en ella. | UN | وأضاف أنه نظرا لاستناد مشروع القرار بشكل مباشر إلى نتائج ذلك المؤتمر، فإنه كان ينبغي استخدام الصياغات التي اتُفق عليها في المؤتمر. |
18. La Conferencia recuerda que los procedimientos de consulta acordados en la Segunda y la Tercera Conferencias de Examen pueden ser utilizados por los Estados Partes para la consulta y la cooperación prevista en este artículo. | UN | 18- ويشير المؤتمر إلى أن إجراءات التشاور التي اتُفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث يمكن أن تستخدمها الدول الأطراف للتشاور والتعاون وفقاً لهذه المادة. |
21. La Conferencia reafirma que los procedimientos de consulta acordados en la Segunda y la Tercera Conferencias de Examen siguen siendo válidos y pueden ser utilizados por los Estados Partes para la consulta y la cooperación prevista en este artículo. | UN | 21- يعيد المؤتمر التأكيد على أن إجراءات التشاور التي اتُفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث لا تزال صالحة للاستخدام من جانب الدول الأطراف للتشاور والتعاون وفقاً لهذه المادة. |
Las negociaciones habían sido muy penosas y había incluso resultado difícil conseguir un consenso sobre el lenguaje ya acordado en otras conferencias mundiales, como las celebradas en Beijing y Copenhague. | UN | وقال إن المفاوضات كانت بالغة الصعوبة، حيث تعذَّر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغات كان قد اتُفق عليها في مؤتمرات عالمية أخرى، كالمؤتمرين المعقودين في بيجين وكوبنهاغن. |
A ese respecto, subrayamos la necesidad crucial de promover la creación en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y demás armas de destrucción en masa, en consonancia con los requisitos pendientes para la organización, en 2012, de la conferencia especial acordada en la Conferencia de Examen del TNP de 2010. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد الحاجة الملحة إلى إيجاد منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل، تمشياً مع الطلبات المعلقة التي اتُفق عليها في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2010 بشأن تنظيم مؤتمر خاص في عام 2012. |
En lo que concierne a los aspectos prácticos del desarme nuclear, los Principios y objetivos de 1995 y las 13 medidas prácticas y progresivas para el desarme nuclear que se acordaron en 2000 representan un proyecto de consenso para llevar a cabo un proceso gradual que reduzca la amenaza de las armas nucleares, disminuya su importancia y avance hacia su eliminación. | UN | أما بخصوص الجوانب العمليـة لنزع السلاح النووي، فإن مبـادئ وأهداف عام 1995 والخطوات العملية والتدريجية الثلاث عشرة لنزع السلاح النووي التي اتُفق عليها في عام 2000 تمثل مسودة توافقية لعملية تُنفذ خطوة وبخطوة وتفضي إلى الحد من تهديد الأسلحة النووية والتقليل من أهميتها ومن ثم إزالتها. |