"اتُفق عليه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acordado en
        
    • convenido en
        
    • se acordó en
        
    • se convino en
        
    • forma acordada en
        
    • forma convenida en
        
    Se estima que, actualmente, los países en desarrollo gastan aproximadamente 7.700 millones de dólares al año, casi las dos terceras partes del monto acordado en El Cairo para el año 2000. UN وتير التقديرات إلى أن البلدان النامية تنفق حاليا زهاء 7.7 بليون دولار سنويا، أي ما يمثل حوالي ثلثي هدف العام 2000 الذي اتُفق عليه في القاهرة.
    La mitigación de la pobreza es la finalidad principal del desarrollo, según lo acordado en la Declaración del Milenio. UN 103 - إن تخفيف وطأة الفقر هو الهدف الأساسي للتنمية، حسبما اتُفق عليه في إعلان الألفية.
    Según lo convenido en Monterrey, repito, esos esfuerzos deben contar con un apoyo aún mayor por parte de los países desarrollados. UN ومرة أخرى، وكما اتُفق عليه في مونتيري، تحتاج هذه الجهود إلى مضاهاتها بدعم أقوى من البلدان المتقدمة النمو.
    Como se había convenido en la Cumbre Social, la pobreza extrema era más que un problema de ingreso. UN ومثلما اتُفق عليه في مؤتمر القمة الاجتماعية، فإن الفقر أكثر من مجرد مشكلة دخل.
    Dentro de este marco, el Departamento está estudiando las posibilidades de utilizar los recursos de la UE en apoyo de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, como se acordó en la Cumbre Mundial 2005. UN وفي هذا الإطار، تستكشف الإدارة خيارات استخدام موارد الاتحاد الأوروبي دعم لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، على نحو ما اتُفق عليه في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    55. El representante de la República de Corea dijo que la UNCTAD al enfrentarse con la tarea todavía más difícil de aplicar lo que se acordó en la IX UNCTAD debía ser más productiva y competitiva. UN ٥٥ - وقال ممثل جمهورية كوريا إن اﻷونكتاد يجب أن يكون أكثر إنتاجية وأكثر قدرة على المنافسة وهو يواجه المهمة اﻷصعب المتمثلة في تنفيذ ما اتُفق عليه في اﻷونكتاد التاسع.
    8. Como se convino en la reanudación del noveno período de sesiones, las disposiciones para organizar los trabajos en ese período de sesiones se seguirán aplicando en el décimo período de sesiones. UN 8- ومثلما اتُفق عليه في الدورة التاسعة المستأنفة، فإن ترتيبات تنظيم أعمال تلك الدورة ستنطبق على الدورة العاشرة.
    La mitigación de la pobreza es la finalidad principal del desarrollo, según lo acordado en la Declaración del Milenio. UN 103 - إن تخفيف وطأة الفقر هو الهدف الأساسي للتنمية، حسبما اتُفق عليه في إعلان الألفية.
    Hacemos especialmente hincapié en la necesidad de la plena aplicación de las 13 medidas tácticas como esfuerzos sistemáticos y progresivos encaminados a lograr la aplicación del artículo VI, según quedó acordado en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. UN ونشدد بشكل خاص على الحاجة إلى التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 بوصفها جهودا دؤوبة ومتدرجة لتنفيذ المادة السادسة، مثلما اتُفق عليه في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000.
    23. La mitigación de la pobreza es la finalidad principal del desarrollo, según lo acordado en la Declaración del Milenio. UN 23- إن تخفيف وطأة الفقر هو الهدف الأساسي للتنمية، حسبما اتُفق عليه في إعلان الألفية.
    Por ejemplo, en abril de 2003, el tema para la colaboración acordado en Bulgaria fue la gestión de desechos. UN وعلى سبيل المثال، كان موضوع التعاون الذي اتُفق عليه في بلغاريا في نيسان/أبريل 2003 هو إدارة النفايات.
    De conformidad con lo acordado en el 27° período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración, esto incluirá capacitación obligatoria sobre entrevistas basadas en las competencias. UN وستشمل تلك العملية التدريب على إجراء المقابلات الإلزامية لتحديد مستوى الكفاءة، حسبما اتُفق عليه في الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    Con arreglo a lo acordado en la primera reunión de ONU-Océanos, la División, en su calidad de secretaría organizadora, prestó servicios de secretaría durante la cuarta reunión. UN ووفقا لما اتُفق عليه في الاجتماع الأول لشبكة المحيطات والمناطق الساحلية، قدمت الشعبة، بوصفها الأمانة المنظِّمة، خدمات السكرتارية للاجتماع الرابع.
    La composición y el número reales del personal médico de nivel 3 pueden variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. UN وقد يختلف التكوين والعدد الفعليان للموظفين الطبيين في المستوى 3 وحسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    Con todo, esa sección rara vez va más allá de lo que se ha convenido en otros foros. UN ومع ذلك، فإن مضمون هذا الفرع نادرا ما كان يذهب أبعد مما سبق أن اتُفق عليه في محافل أخرى.
    188. Como se había convenido en la Estrategia, el FMAM ha tomado medidas para aumentar el apoyo que presta a la Convención. UN 188 - ووفقاً لما اتُفق عليه في الاستراتيجية، اتخذ مرفق البيئة العالمية تدابير لتحسين دعمه المقدم إلى الاتفاقية.
    La composición y el número reales del personal médico de nivel 3 pueden variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. UN وقد يختلف التكوين والعدد الفعليان للموظفين الطبيين على المستوى الثالث وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    A fin de remediar esa situación, la comunidad internacional debe aumentar sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo y reducir la deuda de los países de bajos ingresos, como se acordó en el Consenso de Monterrey. UN ولإصلاح هذه الحالة، يتعين على المجتمع الدولي أن يزيد زيادة كبيرة المساعدة الإنمائية الرسمية وأن يتيح للبلدان المنخفضة الدخل تخفيضا للديون، حسبما اتُفق عليه في توافق آراء مونتيري.
    Por consiguiente, el documento final debe incluir una corroboración y un compromiso claros con el consenso sobre desarrollo que se acordó en Monterrey y Johannesburgo y que se expuso en los objetivos de desarrollo del Milenio, sobre la base de medidas concretas acordadas para lograr esos objetivos. UN ويجب لذلك أن تشمل الوثيقة الختامية إعادة التأكيد بشكل واضح لتوافق الآراء بشأن التنمية والالتزام به، على نحو ما اتُفق عليه في مونتيري وجوهانسبرغ، وورد تفصيله في الأهداف الإنمائية للتنمية، على أساس اتخاذ خطوات عملية متفق عليها لبلوغ تلك الأهداف.
    26. El representante de la República de Corea dijo que la UNCTAD al enfrentarse con la tarea todavía más difícil de aplicar lo que se acordó en el noveno período de sesiones de la Conferencia debía ser más productiva y competitiva. UN ٦٢ - وقال ممثل جمهورية كوريا إن اﻷونكتاد يجب أن يكون أكثر إنتاجية وأكثر قدرة على المنافسة وهو يواجه المهمة اﻷصعب المتمثلة في تنفيذ ما اتُفق عليه في الدورة التاسعة لﻷونكتاد.
    2. Pide el cese inmediato de todos los actos de violencia y actividades militares entre las partes israelí y palestina, como se convino en los entendimientos alcanzados en Sharm El-Sheikh el 8 de febrero de 2005; UN 2 - يدعو إلى وقف فوري لجميع أعمال العنف والأنشطة العسكرية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني على نحو ما اتُفق عليه في تفاهمات شرم الشيخ المؤرخة 8 شباط/ فبراير 2005؛
    x) La composición y el número efectivo del personal médico de la categoría 2 pueden variar según los requisitos operacionales y en la forma acordada en el Memorando. UN ' 10` قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 2 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.
    ix) La composición y el número efectivo de miembros del personal médico de la categoría 1 puede variar según los requisitos operacionales, en la forma convenida en el Memorando. UN ' 9` قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 1 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus