"اتُّفق على الاحتفاظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se convino en mantener
        
    • se convino en que
        
    • se convino en retener
        
    • se acordó mantener la
        
    • se acordó mantener el
        
    Tras deliberar, se convino en mantener el texto del artículo 5. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالمادة 5.
    83. Tras deliberar, se convino en mantener el párrafo en su forma actual. UN 83- وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالفقرة بصيغتها الحالية.
    51. Tras deliberar, se convino en mantener el texto actual de la definición. UN 51- وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الحالي.
    Con respecto a la recomendación 109, se convino en que se suprimieran los corchetes de la frase que limitaba la aplicación de la recomendación 109 a los créditos contractuales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 109، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين الذي يحصر نطاق تطبيق التوصية 109 في المستحقات التعاقدية، وعلى إزالة المعقوفتين المحيطتين به.
    Con respecto al apartado a) i), se convino en retener las palabras que figuraban entre corchetes reformulándolo con las palabras " o se haya revisado el acuerdo de garantía de tal modo que la notificación resulte inexacta " . UN وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ) `1`، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين وإعادة صياغته على النحو التالي: " أو إذا نُقِّح الاتفاق الضماني تنقيحا يجعل الإشعار غير دقيق " .
    70. se acordó mantener la estructura y el orden de los párrafos del artículo 7. UN 70- اتُّفق على الاحتفاظ بهيكل المادة 7 وترتيب الفقرات فيها.
    17. se convino en mantener la estructura del artículo 1 y el orden de sus párrafos. UN ملاحظات عامة 17- اتُّفق على الاحتفاظ بهيكل المادة 1 وبترتيب الفقرات فيها.
    178. Tras las correspondientes deliberaciones, se convino en mantener el artículo 11, por considerarse que aportaba más detalles y claridad que la Convención de Viena. UN 178- وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالمادة 11، على أساس أنها توفّر تفاصيل وتوضيحات أكثر مما يرد في اتفاقية فيينا.
    122. Por consiguiente, se convino en mantener el texto del párrafo 2 del artículo 3, enunciado en el párrafo 113. UN 122- وبناءً على ذلك، اتُّفق على الاحتفاظ بنص الفقرة 2 من المادة 3، بصيغته الواردة في الفقرة 113 أعلاه.
    124. Por consiguiente, se convino en mantener el texto del proyecto de propuesta modificada (enunciado en el párrafo 113 supra). UN 124- وبناءً على ذلك، اتُّفق على الاحتفاظ بنص مشروع المقترح المعدَّل (بصيغته الواردة في الفقرة 113 أعلاه).
    118. se convino en mantener el enunciado actual del concepto suprimiendo, no obstante, el adjetivo " correcto " , que califica el ejercicio de las facultades del representante de la insolvencia. UN المطالبة أو النفقة الإدارية 118- اتُّفق على الاحتفاظ بالصيغة الحالية للمصطلح، مع حذف كلمة " السليمة " التي تصف ممارسة ممثل الإعسار لوظائفه.
    75. A reserva de los cambios de redacción que se hicieran en el párrafo 1 s), se convino en mantener, en el párrafo 3, la referencia al párrafo 1 s). UN 75- ورهنا بأيِّ تغييرات أخرى في صياغة الفقرة 1 (ق)، اتُّفق على الاحتفاظ بالإشارة إلى الفقرة 1 (ق) في الفقرة 3.
    Tras deliberar, se convino en mantener el enunciado actual del Reglamento. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالصيغة الحالية في القواعد. الفقرة (6)
    62. Tras deliberar, se convino en mantener el texto del párrafo 1. UN 62- وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالفقرة (1).
    66. se convino en mantener esos párrafos en el texto. UN 66- اتُّفق على الاحتفاظ بالفقرات.
    80. Tras deliberar, se convino en mantener en el texto el párrafo i) del anexo A. UN 80- وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالفقرة (ط) من المرفق ألف.
    37. se convino en que el artículo 8 siguiera figurando como disposición aparte. UN 37- فيما يتعلق بالمادة 8، اتُّفق على الاحتفاظ بها كمادةٍ منفصلة.
    45. Tras deliberar, se convino en que se debía mantener el texto y suprimir los corchetes. UN 45- وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص وحذف المعقوفتين.
    14. Con respecto a la recomendación 13, se convino en retener el texto del segundo par de corchetes (que hacía referencia a que evidentemente el otorgante tenía la intención de conceder una garantía real), pero se decidió suprimir la referencia a la firma, pues planteaba la cuestión de los tipos de actos que cabría considerar " firma " y que creaban innecesariamente otro requisito formal para la constitución de una garantía real. UN 14- وفيما يتعلق بالتوصية 13، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الثاني الوارد بين معقوفتين (الذي ينص على أن يُثبت الاتفاق اعتزام المانح منح حق ضماني). واتُّفق أيضا على إلغاء الإشارة إلى التوقيع، حيث إنها تثير سؤالا عن أنواع الأفعال التي يمكن أن توصف بأنها " توقيع " وتفرض دون داع اشتراطا رسميا آخر بشأن إنشاء الحق الضماني.
    Tras un debate, se acordó mantener la disposición que figuraba en el párrafo 7 del documento A/CN.9/WG.III/WP.123/Add.1, incluida la palabra " persona " . UN وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بنص الحكم بصيغته الواردة في الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.123/Add.1، بما فيه كلمة " individual " (فرد).
    95. El enunciado del párrafo 1 no suscitó ninguna objeción, por lo que se acordó mantener el texto de dicho párrafo. UN 95- لم يُبدَ اعتراض على صياغة الفقرة 1؛ ومن ثمَّ، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus