Si falla, entonces pensarías de verdad que has demostrado que puedes controlarme. | Open Subtitles | ان فشلت فستكون قد اثبتت فعلا انه يمكنك التحكم بي |
La nueva división internacional del trabajo no puede repetir las fórmulas del pasado, que han demostrado ser ineficaces. | UN | إن التقسيم الدولي الجديد للعمل لا يمكن أن يعيد وضع الصيغ القديمة التي اثبتت عدم فعاليتها. |
Estas organizaciones han demostrado que son instrumentos importantes para el fomento de la paz y la seguridad. | UN | فقد اثبتت تلك المنظمات أنها أدوات هامة لتعزيز السلم واﻷمــن. |
Interrumpir. Korra demostró ser una jugadora de pro-control alucinante, y una amiga fiel. | Open Subtitles | كورا اثبتت انها متحكمة محترفة رائعة |
La batalla con la tribu Hulin probó... que tus soldados Aravt son verdaderos guerreros, | Open Subtitles | المعركة مع قبيلة هولين اثبتت إن جنودك في وحدة ارفات مقاتلون أشداء |
Si Einstein tiene razón, entonces esa expedición Inglesa lo habrá probado. | Open Subtitles | لو كان اينشتين محقا فالرحلة الاستكشافية الانجليزية هي التي اثبتت ذلك |
Y todas estas pruebas demuestran que no afecta al tejido cerebral. | Open Subtitles | التجربة ولدت اشعاعات اضافية وكل هذه الاختبارات اثبتت |
Mayor Childs, la habilidad que ha demostrado... al determinar los vectores de descenso demostraron... que tiene habilidades de navegación excepcionales. | Open Subtitles | الرائد شايلدز التقارير الخاصة بك اثبتت انك فى مجال توجيه موجهات الهبوط تمتلك مهارات استثنائية فى مجال الملاحة |
Los acontecimientos ocurridos en ese país desde la adopción de la Declaración han demostrado su | UN | وقد اثبتت اﻷحداث في ذلك البلد منذ اعتماد اﻹعلان أهميته ودلالته. |
Otros estudios han demostrado que incrementar la oxitocina aumenta la envidia. Aumenta la presunción. | TED | فدراسات اخرى اثبتت ان تفعيل الاوكسيتوسن يزيد من الاحساس بالحسد ، و يزيد من الاحساس بالشماتة. |
La evolución de todo ha demostrado que su intuición y su prudencia y su talla humana han resultado grandiosas. | Open Subtitles | التطورات السياسية اثبتت أنك على حق وجعلت من غيابك النبيل يبدو ذو فطنة ومكانة |
Esta criada ha demostrado no estar capacitada para el trabajo... y ser desleal a la corona. | Open Subtitles | هذه الخادمه اثبتت انها غير كفاء للعمل و خائنه للملكه. |
La investigación ha demostrado que el patrón de pisada descalza es mucho menos estresante. | Open Subtitles | اثبتت الدراسات ان الركض حافي القدمين يقلل القلق |
Sr. Cole, dada la evidencia que ha presentado aquí, y lo poco que la ha demostrado realmente. | Open Subtitles | مستر كول بالنظر الي الادلة المقدمة هنا وقلة منها في الواقع اثبتت |
Por último, la República Islámica del Irán demostró la veracidad de su posición en las Naciones Unidas, que no habían tratado con justicia a la Revolución Islámica, y hoy prosigue sus planes de reconstrucción y desarrollo con gran éxito. | UN | وأخيرا، اثبتت جمهورية إيران اﻹسلامية صحة موقفها في اﻷمم المتحدة التي تفتقر إلى سجل منصف في التعامل مع الثورة اﻹسلامية، وها هي جمهورية إيران اﻹسلامية تمضي اليوم في تنفيذ خططها لﻹعمار والتنمية بنجاح فائق. |
Puede que Sabrina no se viera... con madera de madre, pero al pasar todo un fin de semana... haciendo el trabajo duro, sí se lo demostró a Hope. | Open Subtitles | (سبرينا) قد لا تكون اثبت لنفسها بأنها ام، لكن بقضاء نهاية الأسبوع تفعل كل هذا العمل الشاق، اثبتت ذلك لـ(هوب). |
La 92º probó que podemos pelear. | Open Subtitles | الثانية والتسعون اثبتت بانا يمكن ان نحارب. |
En realidad probó ser una muy buena amiga cuando me salvó del ataque de Vanessa. | Open Subtitles | في الحقيقه اثبتت انها صديقه جيده منذ ان حمتني من مخطط فانيسا. |
Las creaturas planta han probado su utilidad como armas potenciales. | Open Subtitles | المخلوقات النباتية اثبتت فائدتهم كأسلحة محتملة |
Lo tiré porque hay estudios que demuestran que no hace ningún bien. | Open Subtitles | أنا ألقيت به بعيدا لأن الدراسات اثبتت ان لا فائدة منه |
Las grabaciones ahora famosas demostraron ser bastante útiles más adelante. | TED | تلك التسجيلات اثبتت فعاليتها لاحقاً. |
Así que los apaches demostraban su superioridad con un golpe de mano. | Open Subtitles | لذا قبيلة الاباتشي اثبتت تفوقها عن طريق الضربة الخفية |