"اثنان منهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos de ellos
        
    • dos de los cuales
        
    • dos de ellas
        
    • nacionalidades
        
    • dos de las cuales
        
    • dos eran
        
    • de los cuales dos
        
    • de los que dos
        
    • incluidos dos
        
    • hay dos
        
    No obstante, en la actualidad sólo hay asignados tres oficiales militares, y dos de ellos se encargan, en régimen de dedicación plena, de la ONUSOM. UN بيد أن هناك ثلاثة ضباط عسكريين فقط معينين حاليا، اثنان منهم يعملون مع عملية اﻷمم المتحدة في الصومال على أساس التفرغ.
    Durante 1993, tres egresados de la escuela primaria asistieron a una escuela en Nueva Zelandia, dos de ellos con subsidio del Gobierno. UN وخلال عام ١٩٩٣، التحق ثلاثة من تلامذة مرحلة ما بعد الدراسة الابتدائية بمدارس نيوزيلندا اثنان منهم على نفقة الحكومة.
    Las sanciones provocaron la dimisión de tres funcionarios de las Naciones Unidas, dos de ellos sólo en el presente año. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    En 1996 había 120 maestros, dos de los cuales eran naturales de Santa Elena. UN وقد بلغ عدد المعلمين ١٢٠ معلما في عام ١٩٩٦، كان اثنان منهم مـن أبنـاء سانـت هيلانـة.
    Otras 10 personas resultaron heridas, dos de ellas gravemente, siete levemente y una muy levemente. UN وتعرض عشرة آخرون إلى اصابات، فأصيب اثنان منهم بجروح خطيرة، وسبعة بجروح متوسطة الخطورة وواحد بجروح طفيفة.
    " 1. El Tribunal se compondrá de siete miembros de diferentes nacionalidades y sólo tres de ellos actuarán en cada caso particular. UN " ١ - تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون اثنان منهم مواطنين من دولة واحدة.
    En el mismo año se formularon cargos penales contra tres personas, dos de las cuales fueron condenadas a penas de prisión. UN وفي السنة نفسها وجهت تهم جنائية إلى ثلاثة أشخاص، كان قد أُدين اثنان منهم وصدرت عليهما أحكام بالسجن.
    Estas sanciones han motivado la dimisión de tres funcionarios de las Naciones Unidas, dos de ellos en el presente año. UN وقد أدت هذه الجزاءات إلى استقالة ثلاثة مسؤولين في الأمم المتحدة، اثنان منهم في هذه السنة وحدها.
    Esos incidentes causaron lesiones a cinco funcionarios de la FNUOS, dos de ellos de gravedad. UN وأدت هذه الحوادث إلى إصابة خمسة من أفراد القوة، اثنان منهم إصابتهما خطيرة.
    Esos incidentes causaron lesiones a cinco funcionarios de la FNUOS, dos de ellos de gravedad. UN وأدى هذان الحادثان إلى إصابة خمسة من أفراد القوة، اثنان منهم إصابتهما خطيرة.
    dos de ellos pudieron entrar en el centro, pero otros dos hombres jóvenes no tuvieron fuerzas suficientes para escapar a la paliza. UN وتمكن اثنان منهم من دخول المركز؛ ولم تكن لدى الشابين اﻵخرين القوة لتفادي الضرب.
    dos de ellos habían abandonado el país y se esperaba que los tres restantes lo hicieran en el futuro inmediato. UN وقد غادر اثنان منهم ومن المتوقع أن يغادر الثلاثة اﻵخرون في المستقبل القريب.
    Una patrulla de la Policía de Fronteras observó un auto robado en el que viajaban tres palestinos, dos de ellos armados. UN اكتشفت دورية من شرطة الحدود سيارة مسروقة بها ثلاثة فلسطينيين، كان اثنان منهم مسلحين.
    dos de ellos han sido arrestados, pero los otros cinco siguen en libertad. UN وقد اعتقل اثنان منهم في حين هرب الخمسة اﻵخرون.
    En el ataque resultaron heridos seis civiles, y dos de ellos fueron ingresados en el hospital para recibir tratamiento por la conmoción. UN وأصيب ستة من المارة في هذا الهجوم، أدخل اثنان منهم إلى المستشفى للعلاج من أثر الصدمة.
    Seis niños fallecieron en accidentes, dos de ellos por accidente de automóvil. UN وتسببت الحوادث في وفاة ستة أطفال، اثنان منهم لقيا حتفهما في حادث سيارة.
    Durante este período, los terroristas albaneses tomaron a tres policías como rehenes, dos de los cuales fueron asesinados. UN وأثناء هذه الفترة، احتجز إرهابيون ألبانيون ثلاثة ضباط شرطة كرهائن، قُتل اثنان منهم.
    Las Salas de Primera Instancia están integradas por nueve magistrados permanentes, dos de los cuales no pueden ser nacionales de un mismo Estado, y nueve magistrados ad lítem, dos de los cuales no pueden ser nacionales de un mismo Estado. UN وتضم دوائر المحاكمة تسعة قضاة دائمين، لا يجوز أن يكون اثنان منهم من رعايا نفس الدولة، وتسعة قضاة مخصصين.
    Después de su intervención, 14 delegaciones hicieron uso de la palabra, dos de ellas en nombre de grupos. UN وفي أعقاب هذه الملاحظات، أخذ الكلمة 14 وفدا، اثنان منهم بالنيابة عن مجموعات.
    " 1. El Tribunal se compondrá de siete miembros de diferentes nacionalidades y sólo tres de ellos actuarán en cada caso particular. UN " 1 - تتكون المحكمة من سبعة أعضاء، على ألا يكون اثنان منهم مواطنين من دولة واحدة.
    Otras nueve personas, dos de las cuales también habían presentado solicitudes con anterioridad, y nueve entidades fueron mantenidas en las listas del Comité después de la terminación del proceso de examen de las solicitudes en el seno del Comité. UN وبعد اتمام عملية النظر في الطلبات داخل اللجنة، بقيت مدرجة في قائمة اللجنة، أسماء تسعة أفراد آخرين، كان اثنان منهم قد سبق لهما تقديم طلبات، وأسماء تسعة كيانات.
    Cinco de ellos fueron liberados; dos eran cristianos, uno de ellos era un sacerdote, y todos ellos eran nuba. UN وأُطلق سراح خمسة منهم، اثنان منهم مسيحيان أحدهم قس، وجميعهم من النوبة.
    Cuarenta y ocho policías murieron en el acto y cinco más resultaron heridos, de los cuales dos murieron posteriormente a consecuencia de sus heridas. UN وأسفرت عن مقتل ثمانية وأربعين شرطيا على الفور، وجرح خمسة آخرين توفي اثنان منهم متأثرين بجراحهما في وقت لاحق.
    Tres representantes del sector privado, de los que dos eran actualmente inversores en Lesotho y uno era un inversor potencial, compartieron también sus puntos de vista sobre la inversión en Lesotho. UN وشارك ثلاثة ممثلين للقطاع الخاص، يقوم اثنان منهم بالاستثمار حالياً في ليسوتو ويعد ثالثهم مستثمراً محتملاً، بإبداء آرائهم بشأن الاستثمار في ليسوتو.
    El 11 de septiembre, cinco sospechosos, incluidos dos agentes de la Policía de Kosovo, fueron arrestados en Ferizaj/Uroševac, sobre la base de una orden de un fiscal de la EULEX. UN وفي 11 أيلول/سبتمبر، أُلقي القبض على خمسة مشتبه فيهم، اثنان منهم من ضباط شرطة كوسوفو، في فيريزاي/أوروشيفاك، بأمر من مدع عام تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    Los lobos cazan mejor en manadas, pero solo hay dos aquí y las presas que persiguen son gigantes. Open Subtitles تحُسن الذئاب الصيد في جماعات، لكن يُوجد اثنان منهم هنا فحسب والطرائد التي يتعقبونها عمالقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus