"اجتماعاتنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras reuniones
        
    • nuestras sesiones
        
    • este período
        
    • nuestros encuentros
        
    • nuestra reunión
        
    • de conferencias
        
    Gracias a este espíritu, nuestras reuniones fueron profesionales y productivas; como al Embajador Antonov le gusta decir, el trabajo es el trabajo. UN وبفضل هذه الروح كانت اجتماعاتنا مهنية ومثمرة؛ ومثلما يحب السفير أنتونوف أن يقول، لا مجال في العمل إلا للعمل.
    Por último, deseo dar una cordial bienvenida a los representantes de las organizaciones deportivas que están representadas en nuestras reuniones durante esta semana. UN وأخيرا، أود أن أرحب ترحيبا حارا بممثلي المنظمات الرياضية الممثلة في اجتماعاتنا في هذا اﻷسبوع.
    Espero que esas consultas faciliten considerablemente nuestra labor cuando llegue el momento de comenzar nuestras reuniones de verano. UN ويحدوني اﻷمل في أن تيسر هذه المشاورات عملنا بشكل كبير عندما يحين الوقت لبدء اجتماعاتنا في الصيف.
    Estamos seguros de que usted, Embajador Kiwanuka, por su amplia experiencia en las Naciones Unidas, presidirá con sabiduría y equilibrio nuestras sesiones. UN وكلنا ثقة بأنكم، السيد السفير كيوانوكا، بخبرتكم الواسعة بشؤون الأمم المتحدة، ستترأسون اجتماعاتنا بطريقة حكيمة ومتوازنة.
    En nuestras sesiones semanales, muchas delegaciones han destacado que la volatilidad del actual contexto de seguridad es para nosotros un reto y nos ofrece la posibilidad de realizar una labor sustantiva. UN وخلال اجتماعاتنا الأسبوعية شددت وفود عديدة على أن البيئة الأمنية التي تتسم حالياً بالتقلب وعدم الاستقرار تشكل لنا تحديات وتتيح لنا فرصاً للانخراط في أعمال موضوعية.
    Creemos que con usted al timón y con el apoyo de los miembros de la Mesa nuestras reuniones lograrán sus objetivos. UN إننا نعتقد أنه بتوليكم هذا المنصب وبدعم من أعضاء المكتب ورؤساء اﻷفرقة العاملة، ستحقق اجتماعاتنا أهدافها.
    En una de nuestras reuniones oficiosas se nos dijo que había un cheque en la vereda de enfrente, esperando cruzar la calle. UN وفي أحد اجتماعاتنا غير الرسمية، أبلغنا بوجود شيك في الجانب اﻵخر من الشارع، بانتظار أن يعبر الطريق.
    teléfonos celulares durante medio siglo sin ningún problema y nuestras reuniones se desarrollaron en perfecta armonía. UN فاﻷمم المتحدة عاشت نصف قرن بلا هواتف خلوية دون أي مشكل، وسارت اجتماعاتنا في أتم وفاق.
    nuestras reuniones nunca han sido asuntos meramente formales: todos ustedes se han interesado de manera personal en la labor del FNUAP y sé que han prestado la mayor atención a mis informes. UN ولم تنحصر اجتماعاتنا يوما في الشكليات. فقد أبدى كل واحد منكم اهتمامه الشخصي بالعمل الذي يقوم به صندوق السكان، وأنا أعرف بأنكم قد أوليتم كل الانتباه لتقاريري.
    nuestras reuniones nunca han sido asuntos meramente formales: todos ustedes se han interesado de manera personal en la labor del FNUAP y sé que han prestado la mayor atención a mis informes. UN ولم تنحصر اجتماعاتنا يوما في الشكليات. فقد أبدى كل واحد منكم اهتمامه الشخصي بالعمل الذي يقوم به صندوق السكان، وأنا أعرف بأنكم قد أوليتم كل الانتباه لتقاريري.
    Esperamos debatir éstas y otras ideas en nuestras reuniones oficiosas. UN ونحن نتطلع إلى مناقشة هذه الأفكار وغيرها في اجتماعاتنا غير الرسمية.
    Siguen muriendo cada año 11 millones de niños por enfermedades que pueden ser prevenidas o curadas, cuyos padres se preguntarán con razón para qué sirven nuestras reuniones. UN فما زال 11 مليون طفل يموتون كل سنة من أمراض يمكن الوقاية منها أو علاجها. يتساءل آباؤهم بحق عن الغرض من اجتماعاتنا.
    Quisiera decir solamente que esperamos poder consultarnos en el seno de nuestro grupo en relación con esta reprogramación de nuestras reuniones de jueves a lunes. UN أود فقط أن أعرب عن رغبتنا في التشاور داخل مجموعتنا بخصوص إعادة برمجة اجتماعاتنا لتكون يوم الاثنين بدل يوم الخميس.
    En ese contexto, el nuevo consenso económico internacional que surge de nuestras reuniones es fuente de esperanza. UN وفي ذلك السياق، يشكل توافق الآراء الاقتصادي الدولي الجديد الناشئ في سياق اجتماعاتنا مصدرا للأمل.
    Es muy oportuno que hayamos dado inicio a nuestras reuniones plenarias estructuradas y específicas para seguir debatiendo sobre los temas del programa de la Conferencia de Desarme. UN وهذا أحسن توقيت لبدء اجتماعاتنا العامة المركزة والمنظمة لمناقشة بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح مناقشة أوفى.
    El meollo de la cuestión no es cómo denominamos nuestras reuniones sino hasta qué punto podemos ser flexibles y abiertos en lo que respecta a la ampliación del Consejo de Seguridad. UN ولب المسألة ليس كيفية وصف اجتماعاتنا ولكن إلى أي حد بلغت مرونتنا واستعدادنا في ما يتعلق بتوسيع مجلس الأمن.
    Por último, pero no por ello menos importante, quisiera expresar mi agradecimiento a los intérpretes y a los oficiales de sala que han facilitado nuestras sesiones. UN وأخيراً وليس آخراً أود أن أوجه شكري إلى المترجمين الفوريين وإلى موظفي غرف الاجتماعات الذين ذللوا لنا اجتماعاتنا.
    Lamentablemente, a pesar de dichos esfuerzos, el resultado de nuestras sesiones ha sido insatisfactorio. UN ومما يؤسف له، أن النتيجة التي تمخضت عنها اجتماعاتنا لم تكن مرضية، بالرغم من هذه الجهود.
    nuestras sesiones de hoy deben ayudarnos a reorientar nuestras energías en ese sentido. UN ويجب أن تساعدنا اجتماعاتنا اليوم على إعادة شحذ طاقاتنا في هذا الاتجاه.
    Por consiguiente, es importante que las deliberaciones de la Asamblea General en este período de sesiones conduzcan vigorosamente a la formulación de una convención internacional sobre la prevención y la represión del terrorismo. UN وينبغي في هذا السياق، أن تعطي اجتماعاتنا هذه وثبة حاسمة لصياغة اتفاقية دولية حول الوقاية من اﻹرهاب والمعاقبة عليه.
    No creo que te sorprenda demasiado oír que en nuestros encuentros ha habido mucho interés en ti. Open Subtitles لا أظنك ستتفاجأ لسماع أنك هناك اهتمام خارجي بك في اجتماعاتنا.
    Y veo que la noche del 30 de septiembre de 1933 se efectuó nuestra reunión anual en nuestro campo bautista. Open Subtitles أريكم ان ليلة ايلول 30, 1933 كانت بداية اجتماعاتنا الديني السنوية في مخيم المعمد
    Esta es la sala de conferencias, donde tenemos nuestras reuniones semanales. Open Subtitles هذه هي غرفة الإجتماعات حيث نقيم اجتماعاتنا الأسبوعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus