"اجتماعهم المعقود في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reunión que celebraron en
        
    • su reunión celebrada en
        
    • la reunión celebrada en
        
    • reunidos en
        
    • su reunión de
        
    • su reunión del
        
    • reunión que celebraron el
        
    • reunión que habían celebrado en
        
    • su reunión celebrada el
        
    Acogiendo con beneplácito las gestiones regionales encaminadas a reducir la tensión en la región, en especial la contribución hecha por los dirigentes regionales en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996, UN " وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦،
    Mauricio ha promulgado disposiciones legales para aplicar el plan sobre el traslado de delincuentes condenados dentro del Commonwealth, según lo acordado por los Ministros de Justicia del Commonwealth en la reunión que celebraron en Harare en 1986. UN وقد سنَّت موريشيوس تشريعات لإنفاذ نظام نقل المجرمين المُدانين في نطاق الكمنولث حسب ما اتفق عليه وزراء العدل في الكمنولث في اجتماعهم المعقود في هراري في عام 1986.
    Declaración sobre Kosovo adoptada por los miembros del Grupo de Contacto en su reunión celebrada en Londres el 9 de marzo de 1998 UN بيان بشأن كوسوفو اعتمده أعضاء فريق الاتصال فـي اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١
    38. En la reunión celebrada en Corfú en junio de 1994, los jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea decidieron formular una estrategia general para combatir los actos racistas y xenofóbicos de violencia. UN ٣٨ - واستمر قائلا إن رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي قرروا، في اجتماعهم المعقود في كورفو في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وضع استراتيجية عامة لمكافحة أعمال العنف الصادرة عن العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Los representantes de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur (ZPCAS), reunidos en Brasilia, el 21 y 22 de septiembre de 1994, UN إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، في اجتماعهم المعقود في برازيليا في يومي ٢١ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    El Foro tomó nota de los progresos realizados en la formulación del concepto de acuerdo de apoyo regional que los dirigentes habían debatido en su reunión de Madang. UN ٣٩ - لاحظ المنتدى التقدم المحرز في تطوير مفهوم ترتيبات الدعم اﻹقليمي التي ناقشها القادة في اجتماعهم المعقود في مادانغ.
    Los directores políticos de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz suscribieron también estos objetivos en su reunión del 31 de julio de 2002. UN وأقر المديرون السياسيون للمجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام هذه الأهداف اجتماعهم المعقود في 31 تموز/يوليه 2002.
    Los Secretarios Ejecutivos de las Comisiones Regionales examinaron el asunto de las publicaciones en la reunión que celebraron el 18 de julio de 2002 e intercambiaron información sobre el procesamiento de las publicaciones en cada comisión. UN ناقشت الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية مسألة المنشورات في اجتماعهم المعقود في 18 تموز/يوليه 2002، وتبادلوا المعلومات بخصوص كيفية التعامل مع المنشورات في كل لجنة.
    Se invitó al Sr. Bacre N ' diaye, que presidió esa reunión, a hacer uso de la palabra ante los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en la reunión que celebraron en septiembre. UN ودعِي السيد باكــر انديــاي رئيـس ذلك الاجتماع إلى اﻹدلاء ببيان أمام رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات أثناء اجتماعهم المعقود في أيلول/سبتمبر.
    Acogiendo con agrado las gestiones regionales encaminadas a reducir la tensión en la región, en especial la contribución hecha por los dirigentes regionales en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996, UN وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    Respalda plenamente y hace suyas las decisiones y la posición adoptadas por los dirigentes regionales en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996 sobre la crisis del Zaire oriental. UN ٣ - يعرب عن كامل دعمه وتأييده للقرارات التي اتخذها زعماء المنطقة، وللنهج الذي اعتمدوه، في اجتماعهم المعقود في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بشأن اﻷزمة في شرقي زائير.
    Acogiendo con agrado las gestiones regionales encaminadas a reducir la tensión en la región, en especial la contribución hecha por los dirigentes regionales en la reunión que celebraron en Nairobi el 5 de noviembre de 1996, UN وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    Tengo el honor de señalar a su atención el texto de una declaración sobre Kosovo acordada por los miembros del Grupo de Contacto en la reunión que celebraron en Londres el 9 de marzo de 1998. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى نص البيان الخاص بكوسوفو الذي اتفق عليه أعضاء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١.
    En relación con esto, los Presidentes se felicitaron de las decisiones prácticas acordadas por los Primeros Ministros de Estonia, Letonia y Lituania en su reunión celebrada en Vilnius el 14 de abril de 1996. UN وبهذا الصدد، رحب الرؤساء بالقرارات العملية التي توصل إليها رؤساء وزراء إستونيا ولاتفيا وليتوانيا في اجتماعهم المعقود في فيلنيوس في ٤١ نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    Los jóvenes El Comité señaló a la atención de los Jefes de Gobierno el mensaje enviado por los Ministros del Commonwealth para la Juventud luego de su reunión celebrada en mayo de 1998. UN 26- وجهت اللجنة انتباه رؤساء الحكومات إلى رسالة لوزراء الكومنولث المسؤولين عن شؤون الشباب صدرت عقب اجتماعهم المعقود في أيار/مايو 1998.
    3. Cabe asimismo recordar que, en su comunicado final, los Jefes de Gobierno del Commonwealth refrendaron esta iniciativa en su reunión celebrada en Malta en noviembre de 2006. UN 3 - ومن الجدير بالذكر أيضا أن رؤساء حكومات الكمنولث أيدوا هذه المبادرة في بيانهم الختامي الصادر عن اجتماعهم المعقود في مالطة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    El Presidente de la Comisión de Identificación examinó ésta y otras cuestiones relativas a la identificación con el Ministro del Interior de Marruecos y sus principales colaboradores, en la reunión celebrada en El Aaiún el 9 de diciembre. UN وقد ناقش رئيس لجنة تحديد الهوية هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتحديد الهوية مع وزير داخلية المغرب وكبار مستشاريه في اجتماعهم المعقود في العيون في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados prepararon y adoptaron directrices sobre la independencia y la imparcialidad de sus miembros en la reunión celebrada en Addis Abeba en junio de 2012. UN وقام رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بإعداد المبادئ التوجيهية واعتمادها بشأن استقلال أعضاء هذه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وحيادهم في اجتماعهم المعقود في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2012.
    En enero de 2002, científicos del APEC reunidos en Seattle acordaron establecer una asociación de redes de vigilancia de las enfermedades (una " red de redes " ). Seguridad cibernética UN وافق العلماء التابعون للمنتدى في اجتماعهم المعقود في سياتل في كانون الثاني/يناير 2002 على تشكيل رابطة لشبكات مراقبة تفشي الأمراض (شبكة مؤلفة من عدة شبكات).
    En su reunión de 2000, los Presidentes de los órganos creados en virtud de tratados estudiaron otras ideas, además de los planes de acción, para mejorar la labor y promover la coordinación, y también examinaron la función de su reunión anual con el fin de convertirla en un mecanismo de reforma más provechoso. UN وبالإضافة إلى خطط العمل، ناقش رؤساء هيئات رصد المعاهدات في اجتماعهم المعقود في سنة 2000، أفكارا تهدف إلى تحسين الأداء وتعزيز التنسيق، واستعرضوا دور الاجتماع السنوي بغية جعله آلية أكثر فعالية للإصلاح.
    Habida cuenta de las recomendaciones adoptadas por los Ministros de Relaciones Exteriores de la OEA, así como de las conclusiones aprobadas por los Amigos del Secretario General para la cuestión de Haití en su reunión del 3 de junio, y teniendo en cuenta los cambios ocurridos en la situación sobre el terreno, el Consejo tal vez desee considerar la posibilidad de modificar el mandato original de la UNMIH. UN وفي ضوء التوصيات التي اعتمدها وزراء خارجية منظمة الدول اﻷمريكية، فضلا عن الاستنتاجات التي استخلصها أصدقاء اﻷمين العام بشأن هايتي في اجتماعهم المعقود في ٣ حزيران/يونيه، ومراعاة لتغيﱡر الوقائع في الساحة، قد يرغب المجلس في النظر في تغيير الولاية اﻷصلية المحددة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    31. El Compendio revisado sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías fue aprobado por los corresponsales nacionales de la serie CLOUT en la reunión que celebraron el 5 de julio de 2007. UN 31- وأقرّ المراسلون الوطنيون لنظام كلاوت، في اجتماعهم المعقود في 5 تموز/يوليه 2007، نبذة السوابق القضائية المنقّحةَ المستندة إلى اتفاقية البيع.
    Carta de fecha 26 de octubre de 1989 (S/20921) dirigida al Secretario General por el representante de Malasia, por la que transmitía el texto de un comunicado aprobado el 24 de octubre por los Jefes de Gobierno de los países del Commonwealth en la reunión que habían celebrado en Kuala Lumpur del 18 al 24 de octubre. UN رسالة مؤرخة في ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٩٨٩١ )S/20921( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل ماليزيا يحيل بها نص بلاغ اعتمده في ٤٢ تشرين اﻷول/اكتوبر رؤساء حكومات الكومنولث في اجتماعهم المعقود في كوالالمبور في الفترة من ٨١ الى ٤٢ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    En su reunión celebrada el 11 de septiembre de 1990 en Kampala (Uganda), los mismos tres Jefes de Estado reexaminaron los problemas de buena vecindad y de seguridad que habían abordado ya en Gbado-Lite. UN وقام نفس رؤساء الدول الثلاث، في اجتماعهم المعقود في كمبالا في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، بإعادة النظر في مشاكل حسن الجوار واﻷمن، على نحو ما فعلوا في غبادو - ليتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus