A los dirigentes del Foro les alentó el establecimiento desde su última reunión de dos zonas libres de armas nucleares: en Asia sudoriental y en África. | UN | ومما شجع زعماء المحفل إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية منذ اجتماعهم اﻷخير هما: منطقة في جنوب شرقي آسيا ومنطقة فـــي أفريقيا. |
Los dirigentes del Foro se sintieron alentados porque, desde su última reunión, se establecieron dos nuevas zonas libres de armas nucleares, en el Asia sudoriental y en África, respectivamente. | UN | ومما شجﱠع زعماء المحفل إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وفي أفريقيا منذ اجتماعهم اﻷخير. |
Los Ministros expresaron su reconocimiento ante los importantes progresos alcanzados por la UEO desde su última reunión y examinaron, en particular, las siguientes cuestiones: | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم للتقدم الكبير الذي أحرزه اتحاد غرب أوروبا منذ انعقاد اجتماعهم اﻷخير وتناولوا بالبحث القضايا التالية بصورة خاصة: |
La Declaración de Quito, que fue aprobada por los Ministros de Medio Ambiente de la CELAC en su reciente reunión en el Ecuador, ha supuesto un paso importante para avanzar en el desarrollo sostenible en la región. | UN | ويعتبر إعلان كيتو، الذي اعتمده وزراء البيئة في بلدان الجماعة في اجتماعهم الأخير في الإكوادور، خطوة هامة نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |
En este contexto, los Jefes de Estado y de Gobierno de los Países No Alineados, reunidos recientemente en Cartagena, pidieron | UN | وفي هذا السياق دعا رؤساء دول أو حكومات حركة بلدان عدم الانحياز في اجتماعهم اﻷخير في قرطاجنة إلى ما يلي: |
Este es el espíritu de la decisión tomada en Uagadugú por los Jefes de Estado de la Organización de la Unidad Africana en su última reunión en la cumbre. | UN | وسوف يتفق ذلك مع روح القرار الذي اتخذه في واغادوغو رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماعهم اﻷخير المعقود على مستوى القمة. |
La Primera Comisión aprobó el texto sin votación cuando los miembros del Comité Consultivo Permanente recién habían puesto fin a su última reunión correspondiente a 1998 - 1999. | UN | اعتمدت اللجنة اﻷولى النص دون تصويت عندما اختتم أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة اجتماعهم اﻷخير للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
A este respecto se felicitaron por el establecimiento, desde su última reunión en Estocolmo, de representaciones permanentes en Viena de Armenia, Georgia, Kirguistán, Lituania, Tayikistán y elogiaron el apoyo financiero facilitado por el Gobierno de Austria a algunas de esas representaciones. | UN | وأعربوا في هذا الصدد عن ترحيبهم بقيام أرمينيا وجورجيا وقيرغيزستان وليتوانيا وطاجيكستان بإنشاء تمثيل دائم في فيينا، منذ اجتماعهم اﻷخير في ستكهولم، واثنوا على الدعم المالي الذي تقدمه حكومة النمسا الى بعض هذه الممثليات. |
También estamos de acuerdo con la declaración que hace el Secretario General en su informe, en el sentido de que se debe hallar una solución para el problema del endeudamiento externo, y con la propuesta que hace en este sentido, que se ajusta a la que hicieron los Ministros de Relaciones Exteriores del Movimiento de los Países No Alineados en su última reunión celebrada en Yakarta en agosto de 1994. | UN | كما نتفق مع اﻷمين العام في اقتراحه لحل مشكلة الديون الخارجية، الذي يتفق مع توصيات وزراء خارجية دول عدم الانحياز في اجتماعهم اﻷخير الذي عقد بجاكرتا في آب/اغسطس الماضي. |
El Consejo y los representantes de las partes reafirman su determinación de edificar un país unificado, estable, democrático y próspero. El Consejo está de acuerdo en que desde su última reunión se ha alcanzado un verdadero progreso hacia esos objetivos, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | ويؤكد المجلس وممثلو اﻷطراف من جديد تصميمهم على تحقيق الوحدة والاستقرار والديمقراطية والرخاء في البلد، وهم متفقون على أنه قد جرى إحراز تقدم حقيقي منذ اجتماعهم اﻷخير في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، غير أنه لا تزال هناك أعمال كثيرة تحتاج إلى إنجاز. |
El Consejo y los representantes de las partes reafirman su determinación de edificar un país unificado, estable, democrático y próspero. El Consejo está de acuerdo en que desde su última reunión se ha alcanzado un verdadero progreso hacia esos objetivos, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | ويؤكد المجلس وممثلو اﻷطراف من جديد تصميمهم على تحقيق الوحدة والاستقرار والديمقراطية والرخاء في البلد، وهم متفقون على أنه قد جرى إحراز تقدم حقيقي منذ اجتماعهم اﻷخير في اتجاه تحقيق هذه اﻷهداف، غير أنه لا تزال هناك أعمال كثيرة تحتاج إلى إنجاز. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación examinaron los acontecimientos acaecidos en Sierra Leona desde su última reunión celebrada en Nueva Delhi y lamentaron el deterioro de la situación política en ese país ocasionada por el derrocamiento por la fuerza del Gobierno constitucionalmente elegido del Excmo. Sr. Presidente Tejan Kabbah por un grupo de militares golpistas. | UN | ١٨٣ - استعرض وزراء الخارجية ورؤساء الوفود اﻷحداث في سيراليون منذ اجتماعهم اﻷخير في نيودلهي وأسفوا لتدهور الحالة السياسية في هذا البلد نتيجة قيام عصبة من العسكريين المتمردين باﻹطاحة بحكومة فخامة الرئيس تيجان كاباه المنتخبة وفقاً للدستور. |
Ciudadanía: A pesar de que los expertos de la Federación de Bosnia y Herzegovina, la Oficina del Alto Representante, el Consejo de Europa y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados celebraron su última reunión hace más de un año, aún no se ha iniciado el procedimiento federal de aprobación de la Ley de ciudadanía de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٣٤ - الجنسية: على الرغم من أن الخبراء من اتحاد البوسنة والهرسك، ومكتب الممثل السامي، ومجلس أوروبا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد عقدوا اجتماعهم اﻷخير منذ أكثر من عام، فلم تبدأ بعد في الاتحاد إجراءات اعتماد قانون الجنسية لاتحاد البوسنة والهرسك. |
6. Conforme a la decisión adoptada en su última reunión, celebrada en Noordwijk, los Ministros aprobaron un documento sobre " Respuestas de emergencia a las crisis humanitarias: una función para la fuerza de tareas humanitaria de la UEO " . | UN | ٦ - وعلى سبيل المتابعة للقرار الذي اتخذوه في اجتماعهم اﻷخير المعقود في نوردفييك، قام الوزراء بالتصديق على وثيقة بشأن " الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية على سبيل اﻷولوية: دور قوات المهام اﻹنسانية التابعة لاتحاد غرب أوروبا " . |
Al subrayar el compromiso de los dirigentes del Pacífico de acelerar los progresos hacia la consecución de los ODM para 2015, los dirigentes del Foro del Pacífico en su reciente reunión, celebrada en Vanuatu, aprobaron la Declaración de Port Vila sobre la aceleración de los progresos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتأكيدا لالتزام قادة المحيط الهادئ بتسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، اعتمد قادة منتدى المحيط الهادئ إعلان بورت فيلا بشأن تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في اجتماعهم الأخير في فانواتو. |
Ese es el motivo por el cual los Ministros que integran el Movimiento reiteraron, en su reciente reunión celebrada en Bali, que la decisión 62/557 seguirá siendo la base de las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك فإن وزراء الحركة في اجتماعهم الأخير في بالي أكدوا من جديد بأن مقرر الجمعية العامة 62/557 سيظل الأساس للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de los países del Grupo de Río, reunidos recientemente en Panamá, expresaron su preocupación por la posibilidad de que la crisis continuara agravándose hasta el punto de que pudiera presentarse una recesión mundial, e instaron a los organismos financieros a participar de manera más efectiva en la solución de la crisis financiera internacional. | UN | وفي اجتماعهم اﻷخير في بنما، أعرب رؤساء دول وحكومات بلدان مجموعة ريو عن قلقهم لاحتمال استمرار اﻷزمة في أن تسوء إلى حد الكساد العالمي وحثوا الهيئات المالية على الاشتراك بصورة أكثر فعالية في البحث عن حل لﻷزمة المالية الدولية. |