Declaración de Damasco en su reunión celebrada en | UN | إعلان دمشق خلال اجتماعهم في أبوظبي |
En forma colectiva los dirigentes de los países del Foro del Pacífico Meridional emitieron una declaración durante la reunión celebrada en Papua Nueva Guinea, por medio de la cual expresaron su profunda indignación ante la reanudación de los ensayos nucleares por parte de Francia en el Pacífico. | UN | وبصوت إجماعي أصدر قادة بلدان منتدى جنوب المحيط الهادئ بيانا خلال اجتماعهم في بابوا غينيا الجديدة أعربوا فيه عن سخطهم الشديد لاستئناف التجارب النووية الفرنسية في المحيط الهادئ. |
Celebra especialmente la decisión reciente de los Ministros de finanzas de los siete países más industrializados reunidos en Washington de aliviar hasta el límite del 80% la carga de la deuda de los países más pobres. | UN | ويرحب بصورة خاصة بالقرار اﻷخير الذي اتخذه وزراء مالية البلدان الصناعية السبعة في اجتماعهم في واشنطن لتخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان بنسبة تصل إلى ٨٠ في المائة. |
Los dirigentes del mundo, reunidos en 2008 para evaluar el grado de adelanto a mitad de período hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio, deploraron que hubiera adelantos insuficientes, en especial los relativos al desarrollo humano, acentuados por múltiples crisis. | UN | وقد أعرب قادة العالم، في اجتماعهم في عام 2008 لتقييم تحقيق منتصف المدة للأهداف الإنمائية للألفية، عن أسفهم لضعف التقدم، ولا سيما فيما يتعلق بالتنمية البشرية. |
En su reunión de julio pasado en Bandar Seri Begawan emitieron un comunicado conjunto que, entre otras cosas, dice: | UN | ففي اجتماعهم في بندر سيري بيغاوان في تموز/يوليه الماضي أصدروا بيانا مشتركا ذكروا فيه، في جملة أمور، ما يلي: |
Las principales figuras del Cuarteto, en una declaración hecha después de la reunión que celebraron en Nueva York, el 26 de septiembre de 2003, apuntaron que: | UN | وجاء في بيان أصدره الأعضاء الرئيسيون في اللجنة الرباعية عقب اجتماعهم في نيويورك في 26 أيلول/سبتمبر 2003، أنهم |
En ocasión de su reunión en Bangkok, en julio pasado, difundieron un Comunicado Conjunto, en el cual, entre otras cosas, se declaraba lo siguiente: | UN | ففي اجتماعهم في بانكوك في تموز/يوليه الماضي، أصدروا بلاغا مشتركا أعلنوا فيه ضمن جملة أمور ما يلي: |
Posteriormente, los miembros de la Comisión formularon preguntas para aclarar ciertos aspectos de la solicitud antes de reunirse en sesión privada para el examen pormenorizado de la solicitud. | UN | وطرح أعضاء اللجنة أسئلة ليستوضحوا جوانب معينة للطلب قبل انعقاد اجتماعهم في جلسة مغلقة لدراسة الطلب بالتفصيل. |
Consideraron especialmente apropiado que la reunión celebrada en Sudáfrica también conmemorara el cincuentenario del moderno Commonwealth. | UN | واعتبروا أنه من المناسب بشكل خاص أن يصادف اجتماعهم في جنوب أفريقيا أيضا الاحتفال بالذكرى الخمسين لإنشاء الكمنولث الحديث. |
Tomando nota de la declaración formulada por la delegación de países árabes y musulmanes en la reunión celebrada en Moscú en el segundo trimestre de 2000, a la que concurrieron para asistir a las deliberaciones multilaterales sobre el desarme en el Oriente Medio, | UN | وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن وفد الدول العربية والإسلامية خلال اجتماعهم في موسكو في ربيع 2000 لحضور المناقشات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في الشرق الأوسط، |
Tomando nota de la declaración formulada por la delegación de países árabes y musulmanes en la reunión celebrada en Moscú en el segundo trimestre de 2000, a la que concurrieron para asistir a las deliberaciones multilaterales sobre el desarme en el Oriente Medio, | UN | وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن وفد الدول العربية والإسلامية خلال اجتماعهم في موسكو في ربيع 2000 لحضور المناقشات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في الشرق الأوسط، |
De conformidad con el deseo de la Unión Europea de prestar asistencia al proceso de paz, los Jefes de Gobierno de los Estados miembros, reunidos en Dublín el 5 de octubre, reiteraron su preocupación acerca de los acontecimientos en los territorios ocupados y reafirmaron su voluntad de participar en forma activa en los esfuerzos encaminados a reanudar las negociaciones. | UN | وتمشيا مع رغبة الاتحاد اﻷوروبي في مساعدة عملية السلام، أعاد رؤساء حكومات الدول اﻷعضاء، في اجتماعهم في دبلن في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، اﻹعراب عن قلقهم من جراء اﻷحداث التي كانت تجري في اﻷراضي المحتلة في ذلك الوقت وأعادوا تأكيد استعدادهم للقيام بدور نشط في الجهود المبذولة ﻹعادة بدء المفاوضات. |
Los magistrados, reunidos en el 17º período de sesiones plenarias celebrado del 11 al 13 de marzo de 1998, aprobaron varias de las recomendaciones formuladas por el Comité de Reglas. | UN | ١٠٧ - وأقر القضاة عددا من توصيات لجنة اللائحة في اجتماعهم في الدورة العامة السابعة عشرة التي عقدت في الفترة من ١١ إلى ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
En ese espíritu los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, reunidos en Durbán, examinaron una propuesta para establecer, dentro del Movimiento de los Países No Alineados, un mecanismo compuesto por tres fondos financiados con nuestros propios recursos, por ejemplo con el 0,1% del producto nacional bruto o un porcentaje de los ingresos por concepto de exportaciones. | UN | وبهذه الروح نظر رؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز، في اجتماعهم في دربن، في اقتراح يدعو إلى إنشاء آلية، في نطاق الحركة، تضم ثلاثة صناديق تمول من مواردنا الذاتية بنسبة تصل إلى ٠,١ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي أو نسبة مئوية من إيرادات التصدير. |
Además, los presidentes de los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos debatieron esta cuestión en su reunión de febrero de 1998. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقش رؤساء الهيئات المنشأة بمقتضى صكوك حقوق الإنسان المسألة خلال اجتماعهم في شباط/فبراير 1998. |
Luego de su reunión de El Cabo, los Ministros de Comercio de los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo subrayaron que en la declaración ministerial de Seattle se deberá establecer sobre bases sólidas el principio de un tratamiento especial y diferenciado aplicable a los países en desarrollo. | UN | وقد شدد وزراء تجارة الدول اﻷعضاء في المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي في اجتماعهم في كيب تاون، على أن مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية ينبغي ترسيخه في إعلان سياتل الوزاري. |
:: Pedirá a los examinadores principales que, en su reunión de 2013, debatan las opciones para mejorar los aspectos de orden práctico, la eficiencia y la eficacia en relación con el costo del proceso de examen; | UN | :: تطلب إلى المستعرضين الرئيسيين أن يناقشوا، في اجتماعهم في عام 2013، خيارات تحسين الفعالية التكاليفية لعملية الاستعراض وكفاءتها وجانبها العملي؛ |
Previamente, los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho habían reafirmado el compromiso inquebrantable y a largo plazo de los miembros del Grupo al hacer pública una declaración independiente sobre el Afganistán en la reunión que celebraron en Kyoto la semana pasada. | UN | وقبل ذلك، جدد وزراء خارجية المجموعة التزام أعضائها الراسخ والطويل الأجل بإصدارهم بيانا منفصلا بشأن أفغانستان في اجتماعهم في كيوتو الأسبوع الماضي. |
Este texto fue aprobado por el Consejo de Ministros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y confirmado por los Jefes de Estado de la OUA en la reunión que celebraron en Addis Abeba en junio de este año. | UN | وقد وافق مجلس وزراء منظمة الوحدة الافريقية على هذا النص كما حظي بتأييد رؤساء دول منظمة الوحدة الافريقية في اجتماعهم في أديس أبابا في حزيران/يونيه من هذا العام. |
En su reunión en Potsdam (Alemania), el 19 de mayo de 2007, los Ministros de Finanzas del Grupo de los Ocho (G-8) aplaudieron esta iniciativa. | UN | ورحّب وزراء المالية في مجموعة البلدان الثمانية بالمبادرة أثناء اجتماعهم في بوتسدام بألمانيا في 19 أيار/مايو 2007. |
Después los miembros de la Comisión formularon preguntas para aclarar ciertos aspectos de la solicitud antes de reunirse en sesión privada para hacer un examen pormenorizado de la solicitud. | UN | ثم طرح أعضاء اللجنة أسئلة ليستوضحوا جوانب معينة للطلب قبل انعقاد اجتماعهم في جلسة مغلقة لدراسة الطلب بالتفصيل. |
Los ministros de medio ambiente de todo el mundo habían expresado una preocupación común sobre este aspecto, cuando se reunieron en Malmö (Suecia) durante el primer período de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, en mayo de 2000. | UN | واشترك وزراء البيئة من أنحاء العالم في الإعراب عن القلق بشأن هذه النقطة لدى اجتماعهم في مالمو، السويد، في الدورة الأولى لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في أيار/مايو 2000. |
6. Acoge con beneplácito la creación por la Conferencia Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países del África central, reunida en Yaundé el 25 de febrero de 1999, de un mecanismo de promoción, mantenimiento y consolidación de la paz y la seguridad en el África central, denominado “Consejo de Paz y de Seguridad del África Central”; | UN | ٦ - ترحب بقيام مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات بلدان وسط أفريقيا، لدى اجتماعهم في ياوندي في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٩، بإنشاء آلية لتعزيز وحفظ وتوطيد اﻷمن والسلام في وسط أفريقيا تسمى: " مجلس السلام واﻷمن لوسط أفريقيا " ؛ |
398. El Comité recuerda que desde 1988 ha pedido que se proporcionen servicios básicos de oficina a los miembros de los órganos creados en virtud de tratados cuando se reúnen en Ginebra. | UN | ٨٩٣- تشير اللجنة إلى أنها تطلب منذ عام ٨٨٩١ توفير مرافق مكتبية أساسية كي يستخدمها أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لدى اجتماعهم في جنيف. |