En su reunión celebrada en Oslo en 1991, el Consejo estableció un grupo de trabajo sobre urbanización, al cual se confió la tarea de elaborar una estrategia para prestar mejores servicios en las zonas urbanas. | UN | وقد أنشأ المجلس فريقا عاملا معنيا بالتحضر في اجتماعه الذي عقد في أوسلو في عام ١٩٩١. وأسند الى الفريق العامل مهمة وضع استراتيجية لتحسين تقديم الخدمات الى المناطق الحضرية. |
64. Para estimular esas deliberaciones, la Comisión quizás desee tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Grupo intergubernamental de expertos en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006. | UN | 64- ولعل اللجنة، في معرض تشجيعها لهذه المداولات، تضع في اعتبارها التوصيات التي قدّمها فريق الخبراء الحكومي الدولي في اجتماعه الذي عقد في بانكوك من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006. |
La oportunidad de su labor de esfera ha quedado evidenciada por el Presidente Clinton de los Estados Unidos de América, quien ha expresado su esperanza de que se concluya un acuerdo multilateral en la materia, y por que la Unión Europea que en su reunión celebrada en Bonn (Alemania), ha redactado una declaración detallada sobre el comercio multilateral. | UN | وإن الشاهد على أن عمله في ذلك المجال جاء في الوقت المناسب أن الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، أعرب عن اﻷمل في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف في هذا الميدان؛ وأن الاتحاد اﻷوروبي قد صاغ في اجتماعه الذي عقد في بون إعلانا مفصلا بشأن اﻷعمال التجارية المتعددة اﻷطراف. |
La Comisión tomó nota asimismo de que el Consejo de Administración provisional de COPINE, en su reunión celebrada en Londres el 27 de abril de 1998, había aprobado conclusiones y recomendaciones relativas al futuro del proyecto (A/AC.105/715, párr. 21). | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن مجلس الادارة المؤقت لمشروع " كوبين " قد توصل، في اجتماعه الذي عقد في لندن في ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١، إلى استنتاجات واتخذ توصيات بشأن مستقبل المشروع )A/AC.105/715، الفقرة ١٢(. |
El informe había sido presentado al Consejo Administrativo, que lo había examinado en su reunión de marzo de 1996. | UN | وقد قدم التقرير إلى المجلس الاداري ونوقش في اجتماعه الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٦. |
En la reunión que celebró en Buenos Aires en febrero de 2010, el grupo de expertos sobre el mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información relativa a la delincuencia hizo suya esa propuesta y la incorporó a sus recomendaciones. | UN | وأعرب فريق الخبراء المعني بتحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها في اجتماعه الذي عقد في بوينس آيرس في شباط/ فبراير 2010، عن تأييده لهذا الاقتراح وأدرجه في توصياته. |
Desde que, en su reunión celebrada en Niza (Francia) en el año 2000, el Consejo Europeo aprobó objetivos comunes para luchar contra la pobreza y la exclusión social, los Estados miembros han elaborado planes de acción nacionales para combatir dichos problemas. | UN | 38 - ومنذ أن اعتمد المجلس الأوروبي في اجتماعه الذي عقد في نيس في سنة 2000 أهدافا مشتركة لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، قامت الدول الأعضاء بوضع خطط عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
En su reunión celebrada en Kiev el 23 de septiembre el Consejo Ministerial de la Comunidad de la Energía manifestó que " Bosnia y Herzegovina incumplía gravemente y de manera persistente sus obligaciones relativas al sector del gas " . | UN | ٥٨ - وأعلن المجلس الوزاري للجماعة المعنية بالطاقة في اجتماعه الذي عقد في كييف في 23 أيلول/سبتمبر عن ' ' وجود خرق خطير ومستمر تقوم به البوسنة والهرسك لالتزاماتها في قطاع الغاز``. |
El Foro del Pacífico Meridional, en su reunión celebrada en septiembre, reiteró su esperanza de que el transporte de plutonio y desechos radiactivos se realizase de forma que pudiera hacerse frente a todas las contingencias sin perjuicio de los intereses de los países de la región que pudieran verse afectados. | UN | ١٦٣ - أكد منتدى المحيط الهادئ من جديد في اجتماعه الذي عقد في أيلول/سبتمبر، توقعه أن يتم نقل شحنات البلوتونيوم والنفايات المشعة بطريقة تعالج فيها جميع الطوارئ الممكنة الحدوث وشواغل البلدان المعنية في المنطقة. |
La Subcomisión también tomó nota de que el Consejo de Administración provisional de COPINE, en su reunión celebrada en Londres el 27 de abril de 1998, había establecido conclusiones y recomendaciones relativas al futuro del proyecto (A/AC.105/715, párrafo 21). | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن مجلس الادارة المؤقت لمشروع كوباين أصدر ، في اجتماعه الذي عقد في لندن يوم ٧٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ ، استنتاجات وتوصيات تتناول مستقبل المشروع A/AC.105/715) ، الفقرة ١٢( . |
En su reunión celebrada en diciembre de 2005, el Consejo de Administración puso en marcha un proceso de consultas con el fin de elaborar un programa de estudios básico para la Escuela Superior, que posteriormente hizo suyo la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en sus reuniones del Comité de Alto Nivel sobre Gestión y del Comité de Alto Nivel sobre Programas en febrero de 2006. | UN | 7 - وفي اجتماعه الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2005، أطلق المجلس عملية تشاور ترمي إلى وضع منهج دراسي أساسي للكلية، أقرته بعد ذلك اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعتين لمجلس الرؤساء التنفيذيين بمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في شباط/فبراير 2006. |
En su reunión celebrada en Bangkok del 19 al 23 de octubre de 2009, el Grupo de Trabajo especial de composición abierta encargado de los preparativos de la reunión del Comité intergubernamental de negociación sobre el mercurio estuvo de acuerdo con una lista de la información que la Secretaría suministraría al Comité en su primer período de sesiones para facilitar la labor de éste. | UN | وافق الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للتحضير للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالزئبق في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009 على قائمة بالمعلومات التي ستوفرها الأمانة للجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الأولى لتسهيل أعمال اللجنة. |
3. Recuerda su resolución 62/173, de 18 de diciembre de 2007, en la que hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de examinar la experiencia adquirida en los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006; | UN | " 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006؛ |
3. Recuerda su resolución 62/173, de 18 de diciembre de 2007, en la que hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de examinar la experiencia adquirida en los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006; | UN | " 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006؛ |
13. Acoge con beneplácito el informe del Grupo de trabajo sobre el tráfico ilícito de migrantes sobre su reunión celebrada en Viena del 30 de mayo al 1 de junio de 2012, y alienta a los Estados partes a aplicar las recomendaciones que en él se formulan; | UN | 13 - ترحب بتقرير الفريق العامل المعني بمكافحة تهريب المهاجرين عن اجتماعه الذي عقد في فيينا في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012()، وتشجع الدول الأطراف على تنفيذ التوصيات الواردة فيه؛ |
67. En su reunión celebrada en Roma los días 21 y 22 de octubre de 2013, el Consejo Directivo del UNICRI expresó su agradecimiento por el elevado nivel de ejecución de programas tras el crecimiento exponencial de la formulación y financiación de programas durante el año anterior. | UN | 67- أعرب مجلس أمناء المعهد في اجتماعه الذي عقد في روما يومي 21 و22 تشرين الأول/أكتوبر 2013 عن تقديره لما بلغه تنفيذ البرامج من مستوى عال جداً عقب النمو الهائل الذي طرأ على وضع البرامج وتمويلها في السنة السابقة. |
1. Toma nota con reconocimiento por la labor del grupo de expertos durante su reunión celebrada en Bangkok, del 23 al 26 de noviembre de 2009, sobre la elaboración de reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad, así como de los resultados de esa reunión; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية، في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 23 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وبالنتائج التي خلص إليها ذلك الاجتماع()؛ |
En su reunión celebrada en abril de 2011, el Comité Monetario Financiero Internacional pidió que se siguiera trabajando en un enfoque basado en criterios para ampliar la composición de la canasta de derechos especiales de giro; por su parte, el Fondo está examinando el papel y la composición de este activo de reserva. | UN | ودعا صندوق النقد الدولي، في اجتماعه الذي عقد في نيسان/أبريل 2011، إلى تكثيف العمل على إيجاد مسار قائم على المعايير تجاه توسيع نطاق تشكيل سلة حقوق السحب الخاصة()، والعمل جار في الصندوق على صقل دور هذه الأصل الاحتياطي وتشكيله. |
3. Recuerda su resolución 62/173, de 18 de diciembre de 2007, en la que hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de examinar la experiencia adquirida en los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006; | UN | 3 - تشير إلى قرارها 62/173 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 الذي أقرت فيه التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالدروس المستفادة من مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في اجتماعه الذي عقد في بانكوك في الفترة من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006()؛ |
Además, se presentaron propuestas que se analizaron con el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en clasificaciones económicas y sociales internacionales en su reunión de septiembre de 2009. | UN | 6 - وبالإضافة إلى ذلك، عُرضت المقترحات على فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية ونوقشت معه في اجتماعه الذي عقد في أيلول/ سبتمبر 2009. |
El Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre áreas protegidas del Convenio sobre la Diversidad Biológica, en la reunión que celebró en junio en Montecatini (Italia), consideró, entre otras cosas, opciones de cooperación para el establecimiento de áreas protegidas marinas en zonas más allá de la jurisdicción nacional41. | UN | ومن ذلك أن الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالمناطق المحمية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي، ناقش، في جملة أمور، خيارات للتعاون من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، وذلك في اجتماعه الذي عقد في مونتيكاتيني بإيطاليا(41). |
14. El Reino Unido ha contribuido activamente a los debates y estudios derivados del programa " 93+2 " y acoge con agrado las propuestas iniciales resultantes del programa que el Director General presentó a la Junta de Gobernadores en la reunión que ésta sostuvo en marzo de 1995. | UN | ١٤ - وأسهمت المملكة المتحدة إسهاما نشطا في المناقشات والدراسات التي انبثقت عن برنامج " ٩٣+٢ " وهي ترحب بالاقتراحات اﻷولية المنبثقة عنه والتي قدمها المدير العام الى مجلس اﻹدارة في اجتماعه الذي عقد في آذار/مارس ١٩٩٥. |