El Consejo Europeo pide al Consejo y a la Comisión que le informen en su próxima reunión sobre las medidas adoptadas. | UN | ويطلب المجلس اﻷوروبي إلى المجلس واللجنة أن يقدما إليه في اجتماعه القادم تقريرين بشأن ما اتخذ من إجراءات. |
El Grupo de Trabajo seguirá deliberando sobre esta cuestión en su próxima reunión. | UN | وسيواصل الفريق العامل مناقشاته بشأن هذه المسألة في اجتماعه القادم. |
Información actualizada al Grupo de Apoyo de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres en su próxima reunión | UN | تحديث معلومات فريق الدعم التابع للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث خلال اجتماعه القادم |
Esperamos que en la próxima reunión de dicho Grupo sea posible obtener resultados más sustanciales. | UN | ونأمل أن يتسنى للفريق في اجتماعه القادم أن يحقق نتائج أساسية بدرجة أكبر. |
Además, la Secretaría debía efectuar una evaluación de la experiencia obtenida en la celebración de reuniones de forma consecutiva e informar al respecto a la Conferencia de las Partes en su reunión siguiente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تجري الأمانة تقييماً للخبرات المكتسبة من عقد الاجتماعات المتعاقبة، وتقدم تقريراً عن تلك المسألة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه القادم. |
Se espera que la Junta examine las propuestas en su próxima reunión, que se celebrará en el cuarto trimestre de 2005. | UN | ومن المتوقع أن ينظر المجلس في هذه المقترحات في اجتماعه القادم الذي سيعقد في الربع الأخير من عام 2005. |
Estudiadas por tres grupos de trabajo, dichas cuestiones serán examinadas más detenidamente por el Consejo en su próxima reunión. | UN | وبعد دراسة هذه المسائل على يد ثلاثة من الأفرقة العاملة، فإنه ستُواصَل دراستها من قبل المجلس في اجتماعه القادم. |
Además, el Grupo confirió al Sr. Chambas la condición de miembro honorario y lo invitó a participar en su próxima reunión. | UN | ومنح الفريق الدكتور شمباس عضويته الفخرية ودعاه لحضور اجتماعه القادم. |
El Grupo volverá a abordar la cuestión y evaluará los progresos realizados por los organismos receptores del Fondo en su próxima reunión. | UN | وسيعود الفريق في اجتماعه القادم إلى النظر في هذه المسألة وتقييم أي تقدم تحرزه الوكالات المتلقية لأموال الصندوق. |
El Grupo Consultivo examinará un proyecto de procedimientos operativos estándar en su próxima reunión. | UN | وسينظر الفريق الاستشاري في مشروع الإجراءات التنفيذية في اجتماعه القادم. |
La Junta seguirá adelante con la preparación del documento sobre el período extraordinario de sesiones a fin de examinarlo en su próxima reunión, prevista para principios de 1996. | UN | ١٩ - وسيواصل المجلس تطوير الورقة المتعلقة بالدورة الاستثنائية لكي ينظر فيها خلال اجتماعه القادم في عام ١٩٩٦. |
A ese respecto, me complace el hecho de que la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica haya decidido celebrar su próxima reunión aquí en Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، إنني سعيد جدا للقرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي بعقد اجتماعه القادم هنا في نيروبي. |
Los participantes acordaron recomendar a la serie de sesiones de alto nivel que se invitara al Grupo de Trabajo de composición abierta a que prosiguiera sus deliberaciones sobre esta cuestión en su próxima reunión. | UN | واتفق المشاركون على أن يوصوا الجزء الرفيع المستوى بأن يدعو الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى متابعة مناقشاته بشأن المسألة في اجتماعه القادم. |
En su próxima reunión, que tendrá lugar dentro de dos años, la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información ha de recibir un informe complementario sobre los principios aprobados en la reunión actual. | UN | ومن المتوقع أن يقدم إلى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات في اجتماعه القادم المقرر عقده بعد سنتين تقرير مرحلي عن المبادئ المعتمدة في هذا الاجتماع. |
Se pidió a la Conferencia que considerara si deseaba invitar a la secretaría a preparar un documento sobre el ámbito de los documentos de orientación para la adopción de decisiones y la viabilidad de un proceso de actualización y perfeccionamiento de éstos para que los examinara la Conferencia en su próxima reunión. | UN | وطلب من المؤتمر أن يبحث ما إذا كان يرى دعوة الأمانة إلى إعداد ورقة يبحثها المؤتمر أثناء اجتماعه القادم بشأن نطاق وثائق توجيه المقررات، وجدوى إجراء عملية لتحديث هذه الورقات وتهذيبها. |
El Grupo celebrará su próxima reunión en Côte d ' Ivoire el 6 de octubre de 2006. | UN | 10 - وسيعقد الفريق اجتماعه القادم في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في كوت ديفوار. |
Habida cuenta de la necesidad de examinar más la enmienda presentada, se decidió incluir el tema en el programa de la próxima reunión. XI. OTROS ASUNTOS | UN | ونظرا للحاجة إلى مواصلة دراسة التعديل المقدم، قرر الاجتماع إدراج البند في جدول أعمال اجتماعه القادم. |
la próxima reunión de la Junta está prevista para mayo de 2006. | UN | ومن المقرر أن يعقد المجلس اجتماعه القادم في أيار/مايو 2006. |
b) Informe a la Conferencia de las Partes en su reunión siguiente sobre las respuestas recibidas al cuestionario relativo a incidentes que se presenta en el anexo I de la presente decisión; | UN | (ب) تزوّد مؤتمر الأطراف في اجتماعه القادم بتقرير عما تلقته من ردود على الاستبيان بشأن الحوادث الوارد في المرفق الأول من هذا المقرر؛ |
Cabe señalar que podría convenir que el Consejo de Seguridad fijara en su siguiente sesión sobre Angola un plazo para la conclusión de las negociaciones, a fin de que éstas no se prolonguen indefinidamente debido a los numerosos subterfugios que pueda utilizar la UNITA. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه قد يكون من المناسب أن يحدد مجلس اﻷمن في اجتماعه القادم بشأن أنغولا موعدا نهائيا لاختتام المفاوضات حتى لا تتخبط إلى ما لا نهاية بسبب ما قد ينتحله الاتحاد من ذرائع. |
La Conferencia acordó que la Mesa examinaría la propuesta en su siguiente reunión e informaría al respecto a la Conferencia. | UN | وقد اتفق المؤتمر على أن ينظر المكتب في هذا الاقتراح التوفيقي في اجتماعه القادم على أن يرفع تقريراً بذلك إلى المؤتمر. |