En la reunión del Grupo Consultivo de 1993 se comprometió un total de 1.043 millones de dólares, excluido el alivio de la carga de la deuda, para 1994. | UN | وفي اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في عام ١٩٩٣ أعلنت تبرعات لعام ١٩٩٤ مجموعها ٠٤٣ ١ مليون دولار، لا تشمل تخفيف الدين. |
Durante la reunión del Grupo Consultivo, el Presidente reconoció que en el Estado habían penetrado intereses corruptos. | UN | وأقر رئيس الجمهورية أثناء اجتماع الفريق الاستشاري بتغلغل المصالح الفاسدة داخل الدولة. |
Ésta es una prioridad fundamental de cara a la reunión del Grupo Consultivo | UN | إنها أولوية حاسمة قبل اجتماع الفريق الاستشاري |
la reunión del Grupo Consultivo, prevista en un principio para el otoño de 2008, se ha aplazado hasta una fecha aún no definida a mediados de 2009. | UN | تأجل اجتماع الفريق الاستشاري الذي كان مقرراً له أصلاً خريف 2008 إلى موعد لاحق في أواسط 2009. |
Cabe felicitarse por la celebración, con el apoyo del Banco Mundial, de la reunión del Grupo Consultivo de donantes en París. | UN | ولذاك أرحب بعقد اجتماع الفريق الاستشاري للجهات المانحة في باريس بدعم من البنك الدولي. |
Nota dirigida al Secretario General acerca de la reunión del Grupo Consultivo sobre el Fondo central para la acción en casos de emergencia | UN | مرفق مذكرة إلى الأمين العام بشأن اجتماع الفريق الاستشاري المعني بالصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ |
Para presidir la reunión del Grupo Consultivo del Programa del Fondo para la Consolidación de la Paz | UN | لرئاسة اجتماع الفريق الاستشاري لبرنامج صندوق بناء السلام |
Estas cifras fueron confirmadas y acordadas por los donantes en la reunión del Grupo Consultivo del Banco Mundial celebrada en París del 8 al 10 de diciembre de 1992. | UN | وأكد هذه اﻷرقام ووافق عليها المانحون في اجتماع الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي، المعقود في باريس، في الفترة من ٨ الى ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
Las necesidades financieras totales de 402,9 millones de dólares EE.UU. excluyen la asistencia alimentaria de emergencia y en condiciones comerciales, que ya se había comprometido en el momento de celebrarse la reunión del Grupo Consultivo del Banco Mundial. | UN | ولا يشتمل مجموع الاحتياجات المالية التي تبلغ ٩,٢٠٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على المعونة الغذائية الطارئة والتجارية، ﻷنه نظر فيها فعلا في اجتماع الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي. |
Por ejemplo, el PNUD ayudó al Gobierno de Zimbabwe a preparar un plan de mitigación de la pobreza y acción social, que tuvo buena acogida en la reunión del Grupo Consultivo de ese país, celebrada en 1993. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة الى حكومة زمبابوي ﻹعداد خطتها لتخفيف وطأة الفقر والعمل الاجتماعي والتي استقبلت استقبالا حسنا في اجتماع الفريق الاستشاري لهذا البلد في عام ١٩٩٣. |
En la reunión del Grupo Consultivo celebrada en París en mayo de 1992, varios donantes bilaterales y multilaterales expresaron inquietudes análogas a las formuladas por el Consejo. | UN | وأعرب المانحون الثنائيون ومتعددو اﻷطراف في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس في أيار/مايو ١٩٩٢ عن اهتمامات مماثلة للاهتمامات التي أعرب عنها المجلس. |
El informe se presentó en la reunión del Grupo Consultivo celebrada en París en diciembre de 1993. | UN | وأدرج ذلك التقرير في جدول أعمال اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
A la reunión del Grupo Consultivo asistieron 36 representantes de países desarrollados y en desarrollo, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر اجتماع الفريق الاستشاري ٣٦ ممثلا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية. |
Una delegación que había participado en ese proceso señaló que en el curso de la reunión del Grupo Consultivo se habían formulado preguntas acerca de los vínculos entre las estrategias y los programas, y pidió más información sobre las consecuencias previstas. | UN | وقال وفد اشترك في تلك العملية إنه خلال اجتماع الفريق الاستشاري طُرحت أسئلة حول الصلات القائمة بين الاستراتيجيات والبرامج، وطلب مزيدا من المعلومات عن اﻷثر المتوقع. |
En la reunión del Grupo Consultivo se examinaron los principales aspectos del documento de políticas de las Naciones Unidas y del Banco Mundial que se recogieron con amplitud en el resumen elaborado por la Presidencia. | UN | ونوقشت العناصر الرئيسية لوثيقة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي المشتركة المتعلقة بالسياسات خلال اجتماع الفريق الاستشاري وقد برزت هذه العناصر بكثافة في موجز الرئيس. |
Mozambique ha seleccionado el plan de la reunión del Grupo Consultivo, dirigida por el Banco Mundial, como principal mecanismo de coordinación general para fomentar el diálogo sobre políticas entre el Gobierno y la comunidad de donantes. | UN | وقد اختارت موزامبيق ترتيب اجتماع الفريق الاستشاري بقيادة البنك الدولي باعتباره اﻵلية الرئيسية للتنسيق العام بغية تعزيز الحوار بين الحكومة ومجتمع المانحين بشأن السياسات. |
Las prioridades del CCI se volvieron a definir y se aprobaron oficialmente en la reunión del Grupo Consultivo Mixto celebrada en junio de 1995. | UN | جرى إعادة تحديد أولويات المركــز وإقرارهـا رسميا في اجتماع الفريق الاستشاري المشترك المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
la reunión del Grupo Consultivo celebrada en París demostró su eficacia para impulsar el apoyo a las actividades regionales en materia de población; Finlandia, por ejemplo, pasó a prestar apoyo a programas en Nicaragua. | UN | وأثبت اجتماع الفريق الاستشاري في باريس فعاليته في تعزيز الدعم المقدم إلى اﻷنشطة السكانية اﻹقليمية حيث أصبحت فنلندا مثلا تمول البرامج القائمة في نيكاراغوا. |
Los resultados de la votación se recogen en las actas de la reunión del Grupo Asesor Interinstitucional | UN | وتُدوّن نتائج التصويت في محضر اجتماع الفريق الاستشاري. |
En muchos casos la Dependencia que estableció el Grupo Consultivo no hizo ningún seguimiento de la información suministrada en éste. | UN | وفي حالات عديدة، لم تقم الجهة الداعية إلى انعقاد اجتماع الفريق الاستشاري بمتابعة الآراء التي قدّمها الفريق. |
reunión del Grupo Consultivo sobre Guatemala, París | UN | اجتماع الفريق الاستشاري المعني بغواتيمالا، باريس، |