A ese respecto, se remite a las observaciones de su delegación, formuladas en una reunión anterior en ejercicio del derecho a contestar a una declaración del representante de Noruega hecha en nombre de la Unión Europea y sus Estados asociados. | UN | وأشارت، في هذا الصدد، إلى الملاحظات التي كان وفدها هي قد أبداها في اجتماع سابق في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل النرويج باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المرتبطة به. |
En una reunión anterior de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en sus informes los Gobiernos de África señalaron y reconocieron la eficaz y beneficiosa labor que cumple FIDA en la región. | UN | وفي اجتماع سابق للجنة مركز المرأة، أشادت الحكومات اﻷفريقية، في تقاريرها وأعربت عن تقديرها لﻷعمال الفعالة والمفيدة التي اضطلع بها الاتحاد في أفريقيا. |
La recomendación uniforme c1 aborda la situación en que una Parte que haya presentado una explicación de su desviación en una reunión anterior del Comité que confirme su incumplimiento acaba de presentar un plan de acción de conformidad con una recomendación del Comité. | UN | التوصية الموحدة ج1 وتتناول وضع طرف قدم توضيحاً لإنحرافه أثناء اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله ويفيد تقديمه لخطة عمل طبقاً لتوصية اللجنة. |
Además, está de acuerdo con las observaciones hechas por el representante de Noruega en una sesión anterior de que la Dependencia debería reforzar y mejorar su cooperación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | علاوة على ذلك، أعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به الممثل النرويجي في اجتماع سابق بشأن ضرورة قيام الوحدة بتعزيز وصقل تعاونها مع مكتب المراقبة الداخلية. |
No obstante, como lo ha declarado en una sesión anterior el Secretario General Adjunto de Gestión, esa tarea quedó completada el 18 de febrero de 1998. | UN | غير أن المهمة قد أنجزت في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٨، كما صرح وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية في اجتماع سابق بذلك. |
El texto de la recomendación uniforme del tipo 8 aborda la cuestión de una Parte que presentó una explicación de su desviación a una reunión previa del Comité que confirme su incumplimiento, pero que no haya presentado aún su plan de acción. | UN | نص التوصية الموحدة 8 يتناول مسألة طرف قدم توضيحاً لانحرافه إلى اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله ولكنه لم يقدم بعد خطة عمل. |
La recomendación uniforme c2 aborda la situación en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación en una reunión anterior del Comité que confirma su incumplimiento, pero todavía no ha presentado un plan de acción de conformidad con una recomendación del Comité. | UN | التوصية الموحدة ج2 وتتناول وضع طرف قدم توضيحاً لإنحرافه أثناء اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله، ولكنه لم يقدم بعد خطة عمل طبقاً لتوصية اللجنة. |
La recomendación uniforme del tipo 7 aborda la situación en que una Parte que haya presentado una explicación de su desviación en una reunión anterior del Comité que confirme su incumplimiento acaba de presentar un plan de acción de conformidad con una recomendación del Comité. | UN | التوصية الموحدة 7 وتتناول وضع طرف قدم توضيحاً لانحرافه أثناء اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله وقدم خطة عمل طبقاً لتوصية اللجنة. |
La recomendación uniforme del tipo 8 borda la situación en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación en una reunión anterior del Comité que confirma su incumplimiento, pero todavía no ha presentado un plan de acción de conformidad con una recomendación del Comité. | UN | التوصية الموحدة 8 وتتناول وضع طرف قدم توضيحاً لانحرافه أثناء اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله، ولكنه لم يقدم بعد خطة عمل طبقاً لتوصية اللجنة. |
La representante del país anfitrión agradeció al representante de China y recordó que la cuestión se había planteado en una reunión anterior. | UN | 53 - وشكرت ممثلة البلد المضيف ممثل الصين، وأشارت إلى أن هذه المسألة قد أثيرت في اجتماع سابق. |
a) Los temas cuya inclusión haya sido ordenada en una reunión anterior de los Estados Partes; | UN | )أ( البنود التي طلب اجتماع سابق من اجتماعات الدول اﻷطراف إدراجها؛ |
a) Los temas cuya inclusión se haya decidido en una reunión anterior; | UN | )أ( البنود التي تقرر في اجتماع سابق إدراجها؛ |
a) Los temas cuya inclusión se haya decidido en una reunión anterior; | UN | )أ( البنود التي تقرر في اجتماع سابق إدراجها؛ |
a) Los temas cuya inclusión se haya decidido en una reunión anterior; | UN | (أ) البنود التي تقرر في اجتماع سابق إدراجها؛ |
Su programa de trabajo había sido actualizado a raíz de una reunión anterior celebrada, en el mes de marzo, cuando los subcomités permanentes en representación de todas las bibliotecas fueron sustituidos por grupos de trabajo. | UN | وجرى تحديث برنامج عملها عقب اجتماع سابق في آذار/مارس، عندما استعيض عن اللجان الفرعية الدائمة التي تضم ممثلين لجميع المكتبات بأفرقة عاملة. |
El observador de Suiza ha propuesto una idea interesante a este respecto al referirse en una sesión anterior al concepto de “daños a los ecosistemas”. | UN | وقال إن المراقب عن سويسرا قد طرح فكرة هامة في هذا الصدد بأن أشار في اجتماع سابق إلى مفهوم الضرر اللاحق باﻷنظمة اﻹيكولوجية. |
En este sentido, se complace en observar que en relación con este tema la delegación de la Federación de Rusia señaló en una sesión anterior que las decisiones del Consejo de Seguridad no podían en modo alguno privar a la Asamblea General de sus derechos y privilegios. | UN | وأعرب عن ارتياحه، في هذا الصدد، إذ أن الوفد الروسي كان قد أشار في اجتماع سابق حول البند قيد النظر إلى أنه لا يمكن لقرارات مجلس الأمن، بأي حال من الأحوال، أن تحرم الجمعية العامة من حقوقها وامتيازاتها. |
65. El PRESIDENTE observa que la cuestión se ha examinado en una sesión anterior, y que se ha decidido que la recomendación no se formule de una manera negativa. | UN | 65- الرئيس: لاحظ أن المسألة نوقشت في اجتماع سابق وأنه تقرر عدم صياغة التوصية على نحو سلبي. |
60. La Secretaría señaló a la atención de los participantes el proyecto de manual para uso por los titulares de un mandato del sistema de procedimientos especiales, elaborado a raíz de la petición hecha por los participantes en una sesión anterior. | UN | ٠٦- ووجهت اﻷمانة انتباه المشتركين الى مشروع دليل لارشاد المكلفين بولايات في نظام الاجراءات الخاص، والذي أُعد بناء على طلب المشتركين في اجتماع سابق. |
El texto de la recomendación uniforme c2 aborda la cuestión de una Parte que presentó una explicación de su desviación a una reunión previa del Comité que confirme su incumplimiento, pero que no haya presentado aún su plan de acción. | UN | يتناول نص التوصية الموحدة ج-2 مسألة طرف قدم توضيحاً لإنحرافه إلى اجتماع سابق للجنة يؤكد عدم امتثاله ولكنه لم يقدم بعد خطة عمل. |
actividad previa a la conferencia, Río de Janeiro, 4 y 5 de diciembre de 2007 | UN | اجتماع سابق للمؤتمر، ريو دي جانيرو، 4-5 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
En esas alternativas se incluía el establecimiento de una secretaria del Foro, por un costo de 382.000 dólares, y la convocación de una reunión de tres días antes del período de sesiones del Foro, por un costo de 30.800 dólares. | UN | وشمل هذان البديلان إنشاء أمانة للمنتدى بتكلفة قدرها 000 382 دولار وعقد اجتماع سابق للدورة مدته ثلاثة أيام بتكلفة قدرها 800 30 دولار. |
La Misión Permanente de Cuba había planteado este mismo asunto, en relación con una reunión celebrada anteriormente en Princeton sobre un tema similar, durante la 222a sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وكانت البعثة الدائمة لكوبا قد أثارت في الجلسة الـ 222 للجنة العلاقات مع البلد المضيف المسألة نفسها بشأن اجتماع سابق عقد في برينستون عن موضوع مشابه. |