Pese a que se celebró una reunión con el alcalde de Campinas, no se había llegado a nada concreto cuando la Relatora Especial efectuó su misión. | UN | ورغم اجتماع عقد مع عمدة كابيناس، لم يتحقق شيء بشأن موعد مهمة المقررة الخاصة. |
En una reunión con el Grupo, el director gerente de esta compañía se negó a dar ninguna información al Grupo. | UN | ولم يكن مدير تلك الشركة الإداري راغبا، أثناء اجتماع عقد مع الفريق، في تزويده بأي معلومات. |
Tras la celebración de una reunión con el PAC el Gobierno convino en que se pondría en libertad a los dirigentes del PAC y que se formularían cargos de inmediato contra los que tuviesen que responder de algún caso. | UN | وفي أعقاب اجتماع عقد مع حزب مؤتمر الوحدويين الافريقيين وافقت الحكومة على الافراج عن قادة الحزب وعلى أن توجه اتهامات على الفور الى من يتعين عليهم الرد على دعاوى معينة. |
El Relator Especial ha recibido con grave preocupación información de una organización no gubernamental fidedigna sobre una reunión con el Presidente del tribunal regional de Pristina en la que se debatió acerca de los malos tratos infligidos a los detenidos por la policía. | UN | ولقد تلقى المقرر الخاص، بقلق شديد، معلومات من منظمة غير حكومية جديرة بالثقة بشأن اجتماع عقد مع رئيس محكمة بريستينا الاقليمية نوقشت فيه ما ترتكبه الشرطة من اساءة معاملة المحتجزين. |
En una reunión celebrada con Samir Sanbar, Subsecretario General de Información Pública de las Naciones Unidas, se garantizó al Comité Coordinador que la cuestión del nuevo orden mundial de la información y de la comunicación no aparecería en ninguna de sus reuniones de 1997. | UN | وفي اجتماع عقد مع سمير صنبر، الأمين العام المساعد لشؤون الإعلام، تلقت لجنة التنسيق تأكيدات بأن مسألة النظام العالمي الجديد للإعلام والاتصال لن تثار في اجتماعاتها لعام 1997. |
En una reunión con el jefe del Harakat-e-Islami, el Ayatollah Assef Mohseini, el Jefe de la Misión Especial recibió varios nombres más. | UN | ٢١ - وفي اجتماع عقد مع آية الله عاصف محسني زعيم الحركة اﻹسلامية، أُعطي رئيس البعثة الخاصة عدة أسماء إضافية. |
Además, en una reunión con representantes de ambas cámaras legislativas y representantes de una amplia variedad de organizaciones de la sociedad civil se ha debatido una propuesta de ley en materia de salud reproductiva, redactada por la dependencia de coordinación de los grupos femeninos del Paraguay. | UN | ونوقش أيضا اقتراح لسن قانون الصحة الإنجابية قامت بصياغته وحدة التنسيق التابعة للمنظمات النسائية في باراغواي، في اجتماع عقد مع ممثلي مجلسي الشيوخ والنواب وممثلي طائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني. |
17 de octubre de 2000. El NAC participó en una reunión con los directores del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000 - اشتركت اللجنة في اجتماع عقد مع رئيسي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
En una reunión con el Grupo, el Ministro de Finanzas, a quien la Dirección General de Aduanas presenta en última instancia sus informes, aceptó facilitar en el futuro intercambios de información con la oficina de aduanas del aeropuerto. | UN | وخلال اجتماع عقد مع الفريق، وافق وزير المالية، الذي تخضع المديرية العامة للجمارك لإشرافه في نهاية المطاف، على تيسير تبادل المعلومات مع مكتب الجمارك في المطار. |
El día siguiente, 22 de diciembre, los Copresidentes se sumaron a los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea en una reunión con las partes que se celebró en Bruselas. | UN | وفي اليوم التالي، الموافق ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر، انضم الرئيسان المشاركان إلى وزراء خارجية الاتحاد اﻷوروبي في اجتماع عقد مع اﻷطراف في بروكسل. |
En una reunión con altos dirigentes de Fatah de la Faja de Gaza, el Mayor General Matan Vilna ' i, Jefe del Comando Sur, prometió poner en libertad a varias decenas de palestinos arrestados en días recientes, retirar los sellos de varias viviendas, reducir el número de puestos de control en las carreteras y disminuir la concentración de tropas en las zonas densamente pobladas. | UN | وفي اجتماع عقد مع شخصيات بارزة من فتح في قطاع غزة، وعد العميد ماتان فيلناي قائد المنطقة الجنوبية بإطلاق سراح عشرة من الفلسطينيين الذين تم اعتقالهم في اﻷيام اﻷخيرة، وإعادة فتح عدة منازل، وتخفيض عدد الحواجز وتخفيض عدد القوات في المناطق المأهولة بالسكان. |
52. El Comité Camboyano de Derechos Humanos expuso en una reunión con el Representante Especial, celebrada en enero de 1999, las primeras medidas adoptadas para efectuar una reforma del sistema de policía. | UN | ورفض الإفراج عنها حتى يدفع المبلغ. 52- وفي اجتماع عقد مع الممثل الخاص في كانون الثاني/يناير 1999، بينت اللجنة الكمبودية لحقوق الإنسان التدابير الأولى المتخذة في سبيل إصلاح جهاز الشرطة. |
El 15 de febrero de 2000, en una reunión con el Primer Ministro y funcionarios superiores del Ministerio de Justicia, el jefe del SISG abandonó su petición de que se aprobaran disposiciones legislativas para permitir el uso de métodos " especiales " de interrogación. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2000، تخلى رئيس جهاز الأمن العام عن طلبه وضع تشريع بشأن وسائل الاستجواب " الخاصة " ، وذلك في اجتماع عقد مع رئيس الوزراء وكبار المسؤولين في وزارة العدل. |
Estas modificaciones se discutieron en una reunión con el ACNUR y la MINURSO celebrada en Ginebra el 22 de junio, y fueron objeto de un intercambio de correspondencia entre el ACNUR y el Gobierno de Marruecos. | UN | ونوقشت تلك التعديلات في اجتماع عقد مع المفوضية والبعثة بجنيف في 22 حزيران/يونيه، وكانت موضع مراسلات خطية بين المفوضية والحكومة المغربية. |
Durante una reunión con periodistas que tuvo lugar en Novo-Ogaryovo el 18 de enero de 2012, el Primer Ministro y candidato presidencial de la Federación de Rusia, Vladimir Putin, volvió a referirse al tema de las relaciones entre Georgia y la Federación de Rusia. | UN | أثناء اجتماع عقد مع الصحفيين في نوفو - أوغاريوفو في 18 كانون الثاني/يناير 2012، أشار رئيس الوزراء الروسي والمرشح لرئاسة الجمهورية، فلاديمير بوتن، مرة أخرى إلى موضوع العلاقات بين جورجيا وروسيا. |
En una reunión con el Ministro del Interior, que tuvo lugar el 27 de agosto, se informó al Grupo de que el Gobierno de Côte d ' Ivoire, con el apoyo del Banco Mundial, había establecido una unidad de lucha contra el crimen organizado. | UN | 76 - وفي اجتماع عقد مع وزير الداخلية في 27 آب/أغسطس، علم الفريق أن حكومة كوت ديفوار أنشأت، بدعم من البنك الدولي، وحدة لمكافحة أعمال الابتزار. |
56. El equipo que visitó el Paraguay informó de que en una reunión con la Asociación del personal local del PNUD y el FNUAP se plantearon varias cuestiones, a saber, la necesidad de capacitación, más espacio de oficinas, mejores instalaciones y oportunidades para que las madres trabajadoras pudieran amamantar a sus hijos. | UN | ٥٦ - وأشار الفريق إلى اجتماع عقد مع رابطة الموظفين المحليين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في باراغواي أثيرت فيه عدة نقاط منها: أهمية التدريب؛ وزيادة مساحات المكاتب؛ وتحسين تأثيثها؛ وإتاحة الفرصة لﻷمهات العاملات ﻹرضاع أطفالهن طبيعيا. |
En el curso de una reunión con el personal in situ, las autoridades knin se quejaron de que la UNPROFOR no hubiera permitido el reasentamiento de 6.000 serbios desplazados en pueblos croatas " deshabitados " . | UN | واشتكت سلطات كينين، خلال اجتماع عقد مع الموظفين الميدانيين، من أن قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة لم تسمح لها بالقيام بإعادة توطين ٠٠٠ ٦ مشرد صربي في القرى الكرواتية " الخالية " . |
32. El Primer Ministro se refirió a la posibilidad de un tribunal " mixto " en una reunión celebrada con el Representante Especial el 18 de mayo de 1999 durante la cual planteó la cuestión de un mecanismo para nombrar magistrados y fiscales extranjeros. | UN | 32- وبحث رئيس الوزراء إمكانية إجراء محاكمة " مختلطة " في اجتماع عقد مع الممثل الخاص في 18 أيار/مايو 1999 أثار خلاله مسألة آلية تعيين قضاة ومحققين أجانب. |
En una reunión celebrada con el Ombudsman en junio de 1997, la Relatora Especial manifestó particular reconocimiento por el informe que el Ombudsman presentó al Gobierno el 7 de abril de 1997 sobre la situación de los derechos humanos en la zona de Knin y Donji Lapac, en el antiguo Sector Sur. | UN | ٨٢ - وأعربت المقررة الخاصة، في اجتماع عقد مع أمينة المظالم في حزيران/يونيه ١٩٩٧، عن تقديرها الخاص للتقرير الذي قدمته الى الحكومة في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، عن حالة حقوق اﻹنسان في منطقتي كنين ودونجي لاباك في القطاع الجنوبي السابق. |
En una reunión celebrada con los donantes y el PNUD el 18 de agosto, la Comisión señaló que no fijaría una nueva fecha para las elecciones hasta que sus preparativos, especialmente la comprobación de las listas electorales, se encontraran en una etapa avanzada y hubiera quedado clara la función que habrían de desempeñar las Naciones Unidas en el proceso electoral. | UN | وفي اجتماع عقد مع المانحين، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٨ آب/أغسطس، أشارت اللجنة إلى أنها لن تحدد تاريخا جديدا للانتخابات إلى أن يتم إحراز تقدم في التحضير لها، لا سيما إحراز تقدم في ضبط القوائم الانتخابية وإلى أن يتضح الدور الذي ستقوم به اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية. |