"اجتماع في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una reunión en
        
    • reunión del
        
    • reunión celebrada en
        
    • reuniones en
        
    • reunirse en
        
    • una reunión el
        
    • una reunión a
        
    • una reunión de
        
    • la reunión respecto de
        
    • reunir en
        
    • una sesión el
        
    • una reunión al
        
    • reunión en la
        
    • reunieron en
        
    • reuniones sobre los
        
    Hace unas semanas, se celebró una reunión en París para deliberar sobre esta cuestión. UN ولقد تم عقد اجتماع في باريس قبل بضعة أسابيع لمناقشة هذه المسألة.
    Escucha, acabo de salir de una reunión en IBC, y están a punto de lanzar un completamente defectuoso ERP. Open Subtitles اسمع، أنا خرجت للتو من اجتماع في شركة التعبئة سيشرعون في مشروع تنمية للموارد ملئ بالأخطاء
    Voy a tener una reunión en un futuro cercano, y a algunas partes les gustaría que fuese privada. Open Subtitles وأنا سأقوم باستضافة اجتماع في المستقبل القريب الذي يبدو من بعض الأطراف أنهم يفضلون الخصوصية
    En esas consultas se acordó convocar una reunión del Grupo de Trabajo en verano de 2008 con la participación de los países interesados. UN وخلصت هذه المشاورات إلى أن يقوم الفريق العامل المشترك بعقد اجتماع في جنيف عام 2008، بالمشاركة مع البلدان المهتمة بالأمر.
    En consecuencia, el representante de Suiza informó de una reunión celebrada en Suiza el presente año en la que habían participado expertos de Estados Partes interesados y se habían adoptado recomendaciones. UN ووفقاً لذلك، أبلغ ممثل سويسرا عن عقد اجتماع في سويسرا في هذه السنة شارك فيه خبراء من بلدان أطراف معنية وعن اعتماد توصيات في ذلك الاجتماع.
    Advierto que el representante del Japón también ha anunciado una reunión en esta Sala. Buscaremos la forma de hacer los arreglos necesarios. UN وأعلم أن ممثل اليابان أعلن أيضا عن عقد اجتماع في هذه القاعة، وسننظر في ما يمكن أن نتخذه من ترتيبات.
    No obstante, las autoridades no pueden negar la autorización para que se celebre una reunión en la vía pública sin motivos fundados. UN غير أن السلطات ليست حرة لترفض ترخيص اجتماع في اﻷماكن العامة.
    13. Deberá convocarse una reunión en el plazo de 18 meses para evaluar la forma en que progresa este trabajo. UN ٣١ - وينبغي عقد اجتماع في غضون ٨١ شهرا لتقييم كيفية إحراز تقدم في هذا العمل. الحواشي
    La Unión acoge con satisfacción la iniciativa de acoger una reunión en Washington entre las partes. UN ويرحب الاتحاد بمبادرة استضافة اجتماع في واشنطن بين اﻷطراف.
    En este sentido, el Grupo ad hoc estará dispuesto en previsión de que la Conferencia de Desarme solicitara la celebración de una reunión en 1997. página UN وفي هذا الصدد سيظل الفريق المخصص على أهبة الاستعداد، اذا ما طلب مؤتمر نزع السلاح عقد اجتماع في عام ٧٩٩١.
    En previsión de la futura ejecución del Programa, en breve se convocará a una reunión en Luanda entre los gobernadores provinciales y la comunidad de donantes. UN واستعدادا لبدء تنفيذ البرنامج، من المقرر عقد اجتماع في وقت قريب في لواندا يضم حكام المقاطعات ومجتمع الجهات المانحة.
    La verificación consistió en una reunión en la base, seguida de una inspección de la posición que ocupaba un equipo de la compañía en Dobruste, al oeste de Prizren. UN وتمثلت تلك المهمة في عقد اجتماع في القاعدة أعقبه تفتيش لموقع سرية في دوبروست، غربي بريزرين.
    El Iraq solicitó la celebración de una reunión en Bagdad con los expertos de la Comisión y otros expertos de contratación internacional para volver a considerar toda la declaración. UN وطلبت العراق عقد اجتماع في بغداد مع خبراء اللجنة والخبراء اﻵخرين المعينين دوليا للقيام مرة أخرى باستعراض اﻹعلان برمته.
    Superman se dirigía a asistir a una reunión en la Casa de Gobiernoen Monrovia. UN وكان سوبرمان في طريقه لحضور اجتماع في قصر الرئاسة في مونروفيا.
    Esta delegación solicitó también que se celebrara una reunión en 2003 dentro del marco del proceso de seguimiento de la Conferencia de la CEI. UN ودعا هذا الوفد أيضاً إلى عقد اجتماع في عام 2003 في إطار عملية متابعة مؤتمر كومنولث الدول المستقلة.
    La propuesta de Rusia de organizar una reunión en Moscú para resolver la cuestión del Oriente Medio también está en la mesa y ha recibido amplio apoyo. UN كما أن الاقتراح الروسي بتنظيم اجتماع في موسكو معني بالتسوية في الشرق الأوسط مطروح للبحث أيضا ويلقى دعماً واسع النطاق.
    La primera reunión del año se habrá de celebrar consecutivamente a la reunión de los administradores de investigaciones sobre el ozono, y la segunda, consecutivamente a la reunión de la Conferencia de las Partes. UN وسوف يعقد أول اجتماع في العام بالتعاقب مع اجتماع مديري بحوث الأوزون، ويُعقد الثاني بالتعاقب مع اجتماع مؤتمر الأطراف.
    Se había iniciado un programa de coloquios y conferencias con una reunión celebrada en México, D.F. el 12 de marzo de 1996. UN وتم الشروع في برنامج من حلقات العمل والمؤتمرات وتم عقد اجتماع في مكسيكو سيتي في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Por ejemplo, en 2005 figuraban 3.700 reuniones en el calendario, pero solamente se programaron 3.460. UN ففي عام 2005، على سبيل المثال، تم التخطيط لـ 700 3 اجتماع في الجدول، في حين لم يُبرمج سوى 460 3.
    viajaron a Rwanda para reunirse en Kinigi con el General Kabarebe, el General Nziza y el General Kayonga. UN الجنرال نتاغاندا، والعقيد ماكينغا، والعقيد بودوان نغارويي، إلى رواندا لعقد اجتماع في كينيغي، مع الجنرال
    No se ha recibido respuesta, pero se celebró una reunión el 10 de enero UN لم يصل أي رد ولكن عقد اجتماع في ١٠ كانون الثاني/ يناير
    Estoy persuadido de que una reunión a la brevedad posible entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi podría tener un efecto sumamente positivo en todo el proceso de paz. UN وإنني مقتنع بأن عقد اجتماع في أقرب وقت ممكن بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي يمكن أن يكون له تأثير إيجابي كبير على عملية السلم برمتها.
    Apoyaron la idea de celebrar en Sofía una reunión de Ministros de Defensa de los Estados balcánicos. UN وأعربوا عن تأييدهم لفكرة عقد اجتماع في صوفيا يضم وزراء دفاع دول البلقان.
    2. Por invitación del Presidente, esos observadores podrán participar sin derecho a voto en los debates de la reunión respecto de los asuntos que conciernan directamente al órgano u organismo que representen, salvo si se opone a ello por lo menos un tercio de las Partes presentes en la reunión de que se trate. UN 2 - لهؤلاء المراقبين، بناءً على دعوة من الرئيس، أن يشتركوا دون أن يكون لهم حق التصويت في أعمال أي اجتماع في المسائل التي يكون للهيئة أو الوكالة التي يمثلونها إهتمام مباشر بها، ما لم يعترض على الأقل ثلث الأطراف الحاضرة في الاجتماع.
    El Comité también esbozó posibles condiciones para reunir en el futuro en Serbia a un grupo de representantes de las autoridades provinciales, republicanas y federales y representantes de los albaneses étnicos de Kosovo con miembros de la misión de buenos oficios. UN وأوردت اللجنة أيضا موجزا للشروط المحتملة لعقد اجتماع في صربيا في المستقبل يضم مجموعة من ممثلي المقاطعات والجمهوريات والسلطات الاتحادية وممثلي اﻷلبانيين اﻹثنيين في كوسوفو وأعضاء بعثة المساعي الحميدة.
    Con ese fin, el Comité Especial tiene intención de celebrar una sesión el año próximo para que yo le pueda informar sobre el progreso logrado en el diálogo y la consulta en este aspecto. UN ولهذا الغرض، تعتزم اللجنة المخصصة عقد اجتماع في العام المقبل لتمكيني مـن تقديم تقرير عن التقدم المحرز في الحوار والمشاورات في هذا الصدد.
    Lo hemos explicado en todos sitios; en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria justo se acaba de celebrar una reunión al respecto. UN وقمنا بشرحها في كل مكان، وكانت موضوع اجتماع في قاعة مجلس الوصاية.
    Los días 4 y el 5 de agosto de 1998, se reunieron en las Naciones Unidas el Sr. Alatas, el Sr. Jaime Gama, Ministro de Relaciones Exteriores de Portugal, y el Secretario General. UN ٩ - وفي ٤ و ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، عُقد اجتماع في اﻷمم المتحدة بين السيد اﻷتاس والسيد خايمي غاما، وزير خارجية البرتغال واﻷمين العام.
    - Cuando los invite el Presidente, y si no formula objeciones al respecto al menos un tercio de las Partes presentes, los observadores podrán participar sin derecho de voto en las deliberaciones de las reuniones sobre los asuntos que conciernan directamente al órgano u organismo que representen. UN - يجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من الرئيس، وإذا لم يكن هناك اعتراض من ثلث اﻷطراف الحاضرين على اﻷقل، الاشتراك دون التمتع بحق التصويت في أعمال أي اجتماع في المسائل التي تهم مباشرة الهيئة أو الوكالة التي يمثلونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus