"اجتمعوا في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se reunieron en
        
    • reunidos en
        
    • se reunieron el
        
    • se habían reunido en
        
    • se habían reunido el
        
    • se han reunido en
        
    El Acuerdo de Paz fue firmado, tras la celebración de intensas consultas, por los dirigentes afganos, que se reunieron en Islamabad a invitación del Primer Ministro de la República Islámica del Pakistán, Sr. Muhammad Nawaz Sharif. UN وقد تم التوقيع على اتفاق السلم، بعد مشاورات مكثفة بين القادة اﻷفغان الذين اجتمعوا في إسلام أباد بناء على دعوة من رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية، السيد محمد نواز شريف.
    Los representantes que se reunieron en Beijing se dedicaron al adelanto de la mujer y a la concreción de los objetivos de igualdad, desarrollo y paz. UN والممثلون الذين اجتمعوا في بيجين كرسوا أنفسهم للنهوض بالمرأة وتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Encomiamos asimismo a los afganos que se reunieron en Bonn por el valor que demostraron al alcanzar un acuerdo que le da al Afganistán esperanzas de un futuro mejor. UN كما نشيد بالأفغان الذين اجتمعوا في بون على شجاعتهم في التوصل إلى اتفاق يعطي الأمل لأفغانستان في مستقبل أفضل.
    A este respecto, los Jefes de Estado de los países no alineados reunidos en Cartagena se declararon favorables al mantenimiento de un diálogo permanente con el Alto Comisionado. UN وأشار، في هذا الصدد، الى أن رؤساء دول بلدان عدم الانحياز، عندما اجتمعوا في كارتاخينا، أعلنوا تأييدهم لﻹبقاء على حوار دائم مع المفوض السامي.
    Nuestros dirigentes también hicieron hincapié en la reforma del Consejo cuando se reunieron el año pasado con ocasión del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN إصلاح مجلس الأمن سلّط الأضواء عليه أيضا زعماؤنا عندما اجتمعوا في العام الماضي بمناسبة الذكرى السنوية الستين لتأسيس الأمم المتحدة.
    Recordó que el Secretario General y miembros del Cuarteto se habían reunido en Trieste (Italia) el 26 de junio, e informó al Consejo de que los miembros del Cuarteto habían destacado la necesidad de que ambas partes cumpliesen sus obligaciones con arreglo a la hoja de ruta. UN وأشار إلى أن الأمين العام وأعضاء الرباعية اجتمعوا في تريستا بإيطاليا في 26 حزيران/يونيه، وأحاط المجلس علماً بأن أعضاء الرباعية أكدوا ضرورة قيام الطرفين بتنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق.
    Esas aspiraciones se vieron realzadas cuando nuestros dirigentes políticos se reunieron en Nueva York en la Cumbre del Milenio y decidieron esforzarse por eliminar los peligros que plantean las armas de destrucción masiva, en particular las armas nucleares. UN ولقد أكد قادتنا السياسيون على هذه الأماني عندما اجتمعوا في نيويورك في قمة الألفية وعقدوا العزم على السعي من أجل القضاء على الأخطار التي تسببها أسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية.
    Agradecemos igualmente la contribución de los representantes sindicales, que se reunieron en El Salvador del 12 al 14 de julio con el objeto de profundizar el intercambio entre las centrales iberoamericanas y formular propuestas del movimiento sindical. UN ونرحب أيضا بمساهمة ممثلي النقابات الذين اجتمعوا في سلفادور في الفترة من ١٢ الى ١٤ تموز/يوليه بهدف تعميق عمليات التبادل بين النقابات اﻷيبيرو - أمريكية وصياغة مقترحات من أجل الحركة النقابية.
    Hace 50 años una África libre, liberada del colonialismo y del fanatismo racista, era para muchos sólo un concepto y un sueño distante, incluso para los internacionalistas optimistas entre los que se encontraban los que se reunieron en San Francisco para redactar la Carta de las Naciones Unidas. UN قبل خمسين عاما، كانت افريقيا الحرة التي تتخلص من الاستعمار والتعصب العنصري، في أذهان الكثيرين مجرد فكرة وحلما بعيد المنال، وكان ذلك يصدق حتى بالنسبة للمتفائلين المؤمنين بالدعوة الدولية من بين الذين اجتمعوا في سان فرانسيسكو لصياغة ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los representantes de las 50 naciones que se reunieron en San Francisco en 1945 tenían el propósito de ser, como lo dijo el Presidente Truman, “los arquitectos de un mundo mejor”. ¿Qué ocurrió con esos planes? UN وممثلو اﻷمم اﻟ ٥٠ الذين اجتمعوا في سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، كان يراد لهم أن يكونوا، كما قال الرئيس ترومان، " مهندسو عالم أفضل " فماذا حصل للمخططات التي وضعوها؟
    Los dirigentes políticos que se reunieron en la Cumbre de Río se comprometieron a poner en práctica iniciativas a gran escala que, entre otras cosas, fomentarían el uso sostenible de los recursos naturales, incluidas importantes poblaciones de peces que cada vez se reducen más. UN لقد التزم القادة السياسيون الذين اجتمعوا في قمة ريو بطائفة واسعة من المبادرات لتحقيق جملة أهداف منها تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية بما فيها اﻷرصدة السمكية المهمة واﻵخذة في التناقص.
    Los numerosos Jefes de Estado y de Gobierno que se reunieron en esta misma Sala hace sólo unas pocas semanas reafirmaron su compromiso con esa misma Carta. UN ورؤساء الدول والحكومات الكثيرون، الذين اجتمعوا في هذه القاعة ذاتها، أعادوا التأكيد في اجتماعهم منذ بضعة أسابيع فحسب، على التزامهم بذات الميثاق.
    La primera vez, representantes de la Argentina, Bolivia, el Brasil, Chile y el Perú se reunieron en São Paulo (Brasil) para comenzar a elaborar puntos de referencia e indicadores en la región. UN ودعت المحاولة الأولى لعقد اجتماع لممثلي كل من الأرجنتين والبرازيل وبوليفيا وبيرو وشيلي، الذين اجتمعوا في ساو باولو، البرازيل، لبدء العمل بشأن القياسات والمؤشرات في المنطقة.
    2. El Presidente dice que el 20 de septiembre de 2006 se reunieron en Nueva York los principales integrantes del Cuarteto. UN 2 - الرئيس: قال إن أعضاء اللجنة الرباعية اجتمعوا في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2007.
    Los oradores que se reunieron en Ginebra prometieron hacer más que tratar de integrar los objetivos de desarrollo en los programas parlamentarios cotidianos y promulgarlos en una ley. UN وتعهد رؤساء البرلمانات الذين اجتمعوا في جنيف ببذل المزيد وعدم الاكتفاء بمحاولة إدراج الأهداف الإنمائية في جداول العمل اليومية للبرلمانات، بل سنها في صورة قوانين.
    Los propietarios de medios de comunicación que se reunieron en el Mar Muerto (Jordania) en octubre de 2011 examinaron los riesgos y acordaron responsabilidades. UN وقام أصحاب وسائل الإعلام، الذين اجتمعوا في البحر الميت، في الأردن، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، باستعراض المخاطر والاتفاق على المسؤوليات.
    5. Unas 35 personas, invitadas a título personal, se reunieron en Bled para examinar los cuatro temas del orden del día: UN ٥ - وفيما يلي بنود جدول اﻷعمال اﻷربعة التي كانت أمام المشاركين البالغ عددهم حوالي ٣٥ شخصا، وقد اجتمعوا في بليد بناء على دعوة شخصية:
    Los ministros y representantes de las democracias nuevas o restauradas reunidos en Bucarest reafirmaron su compromiso con el proceso de democratización en sus sociedades. UN وقد أكد وزراء وممثلو الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذين اجتمعوا في بوخارست، مرة أخرى التزامهم بعملية إشاعة الديمقراطية في مجتمعاتهم.
    Los Jefes de Estado de los Países Miembros del Grupo de Río, reunidos en San José, Costa Rica, UN إن رؤساء دول البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، وقد اجتمعوا في سان خوسيه بكوستاريكا:
    Entre los miembros del foro de proveedores que se reunieron el primer día de la reunión cabe mencionar a China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, la India, y el Japón, así como la Comunidad Europea. UN ومن أعضاء منتدى مقدمي الخدمات الذين اجتمعوا في اليوم الأول من اجتماع اللجنة الصين والهند واليابان والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وكذلك الاتحاد الأوروبي.
    El Sr. Bougrov recordó que, cuando los fundadores de las instituciones de Bretton Woods se habían reunido en 1944, estaban motivados por la necesidad de emprender la reconstrucción posbélica. UN 13 - وأشار السيد بوغروف إلى أن من وضعوا دعامات مؤسسات بريتون وودز، عندما اجتمعوا في عام 1944، كانت تحدوهم الحاجة إلى الاضطلاع بإعادة البناء في مرحلة ما بعد الحرب.
    Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 y China, que se habían reunido el pasado septiembre en Nueva York, habían expresado su satisfacción por el destacado desempeño de la Dependencia Especial en apoyo de la cooperación Sur-Sur. UN وأشار إلى أن وزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين، الذين اجتمعوا في شهر أيلول/سبتمبر الماضي بنيويورك، قد أبدوا في مداولاتهم ارتياحهم إزاء ما اضطلعت به الوحدة الخاصة من أداء فذ في مجال مساندة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Hoy, hay más personas en este Salón con el poder de alcanzar ese objetivo que las que jamás se han reunido en un solo lugar. UN وفي هذه القاعة اليوم عدد أكبر من العشر لهم القدرة على تحقيق ذلك الهدف، أكبر ممن سبق أن اجتمعوا في مكان واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus