"احتجاجات الشوارع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protestas callejeras
        
    Ramin Parchami, estudiante de posgrado en la carrera de director de cine y actor, fue arrestado durante las protestas callejeras del 14 de febrero de 2011. UN 40 - واعتُقل رامين بارشامي، وهو طالب دراسات عليا في الإخراج والتمثيل، أثناء احتجاجات الشوارع التي حدثت في 14 شباط/فبراير 2011.
    La crisis en Libia comenzó el 15 de febrero de 2011 con manifestaciones pacíficas, pero rápidamente se transformó en un conflicto interno cuando las protestas callejeras fueron reprimidas violentamente por el Gobierno. UN 2 - وبدأت الأزمة في ليبيا في شكل مظاهرات سلمية في 15 شباط/فبراير 2011، ولكنها سرعان ما تحولت إلى نزاع داخلي بعد أن قمعت الحكومة احتجاجات الشوارع بعنف.
    No obstante, a pesar de sus números sólidos, la excesiva dependencia de Mousavi y Karroubi de las protestas callejeras es engañosa. Si bien sus valientes seguidores abrazan la tolerancia y ejercen la no-violencia, se ven abrumados por las fuerzas armadas del gobierno que están dispuestas a matar y morir para conservar el poder. News-Commentary ولكن على الرغم من كثرة عدد أنصارهما فإن اعتماد موسوي وكروبي المفرط على احتجاجات الشوارع مضلل. ففي حين يتبنى أنصارهما الشجعان التسامح ولا يمارسون العنف، فإنهم لا قِبَل لهم بالتصدي لأفراد القوات الحكومية المسلحة المستعدين للقتل والموت في سبيل الاحتفاظ بالسلطة.
    Para enfrentar la frustración popular ante el deterioro de las condiciones de vida y poner fin a las protestas callejeras, el gobierno de Maduro ha recurrido a la represión violenta. El líder opositor Leopoldo López pasó meses en una prisión militar hasta que hace poco se lo sometiera a juicio. News-Commentary وفي مواجهة الاحباط الشعبي من الوضع المعيشي المتفاقم ، اعتمدت حكومة مادورو على القمع العنيف من اجل انهاء احتجاجات الشوارع . لقد أمضى زعيم المعارضه ليوبولدو لوبيز شهورا في سجن عسكري قبل تقديمه للمحاكمة مؤخرا ولقد نددت منظمات مثل هيومن رايتس واتش مرارا وتكرارا بإنتهاكات حقوق الانسان والقيود على الحريات العامه.
    El año 1917 el emperador ruso Nicolás II tuvo que abdicar debido a protestas callejeras masivas, abdicación que a su vez allanó el camino para la Revolución Bolchevique. En el año 1991, la Unión Soviética, que en aquel entonces aparentaba ser una unidad monolítica irrompible, colapsó en apenas unos pocos meses. News-Commentary ففي عام 1917، اضطر الإمبراطور الروسي نيكولاس الثاني إلى التنازل عن العرش في أعقاب احتجاجات الشوارع الحاشدة، الأمر الذي مهد الطريق أمام الثورة البلشفية. وفي عام 1991، انهار الاتحاد السوفييتي ــ الذي بدا آنذاك وكأنه صخرة لا تتزحزح ــ في غضون بضعة أشهر. فقد نزل مئات الآلاف إلى الشوارع لمواجهة انقلاب المتشددين على بريسترويكا ميخائيل جورباتشوف.
    Las protestas callejeras para paralizar al gobierno siguen siendo su única arma. Pero hasta que las élites civiles que se oponen a Thaksin puedan convencer al resto del país de que tienen intenciones serias de ganar las voluntades y las conciencias de los pobres, Tailandia se seguirá tambaleando entre ser una república bananera y un Estado fallido. News-Commentary إن الفضائل المناهضة لثاكسين لم تفلح في تحقيق أي انتصار ساحق في أي من الانتخابات العامة الأخيرة. وعلى ذلك فإن احتجاجات الشوارع التي تهدف إلى شل الحكومة تظل السلاح الوحيد المتاح لهم. ولكن ما لم ينجح أهل النخبة المدنية المناهضين لثاكسين في إقناع بقية البلاد بأنهم جادون بشأن الفوز بقلوب وعقول الفقراء، فلسوف تظل تايلاند تتأرجح على الخط الفاصل بين جمهورية الموز أو الدولة الفاشلة.
    También se han ido las protestas callejeras violentas y los movimientos de masas contra la globalización. Lo que es noticia estos días es la creciente lista de economistas tradicionales que cuestionan ahora los valores supuestamente imbatibles de la globalización. News-Commentary إلا أن هذا الموقف الواثق أصبح من الماضي، فحلت محله الشكوك والتساؤلات والارتياب. كما ولت أيضاً أيام احتجاجات الشوارع العنيفة والحركات الجماهيرية المناهضة للعولمة. وأصبحت الأنباء اليوم تدور حول القائمة المتنامية من الاقتصاديين المنتمين إلى التيار السائد والذين يشككون في الفضائل التامة المفترضة في العولمة.
    En los Estados Unidos, las protestas callejeras contribuyeron a poner fin a la guerra de Vietnam y las protestas en masa del movimiento de derechos civiles mostraron que, como dijo Martin Luther King, Jr., no podía continuar “la situación como de costumbre”. Según King, la protesta alborotadora en masa expone la tensión que ha estado oculta o desatendida para que se pueda abordarla. News-Commentary وفي الولايات المتحدة ساعدت احتجاجات الشوارع في إنهاء حرب فيتنام، كما أظهرت الاحتجاجات الحاشدة التي نظمتها حركة الحقوق المدنية أن ampquot;العودة إلى الأعمال المعتادةampquot;، طبقاً لتعبير مارتن لوثر كنج الابن ، ليس بالأمر الوارد على الإطلاق. وأضاف كنج أن الاحتجاجات الحاشدة تفضح التوترات التي كانت مستترة أو التي كانت موضعاً للتجاهل، وبالتالي تجعلها قابلة للعلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus