2.6 El 29 de octubre de 1998, agentes del Centro de detención de inmigrantes llevaron al autor al aeropuerto de Melbourne para deportarlo. | UN | ٢-٦ وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، اقتيد مقدم البلاغ إلى مطار ملبورن بغرض ترحيله، محاطا بحراس من مركز احتجاز المهاجرين. |
En la comunicación se denuncia esencialmente que la atención médica en el centro de detención de inmigrantes no es adecuada. | UN | فجوهر البلاغ يتمثل في أن الرعاية الطبية في مركز احتجاز المهاجرين كانت غير ملائمة. |
El mismo día el Sr. Madafferi fue trasladado nuevamente al Centro de detención de inmigrantes de Maribyrnong. | UN | وفي نفس اليوم، أعيد السيد مادافيري إلى مركز احتجاز المهاجرين في ماريبيرنونغ. |
63. En algunos centros de detención de migrantes las normas disponen que habrá mecanismos internos para presentar quejas. | UN | 63- وتنص أنظمة بعض مرافق احتجاز المهاجرين على توفير آليات داخلية لتقديم الشكاوى أو التظلم. |
Se ha creado una unidad de oficiales de protección de la infancia, que se encarga exclusivamente de proteger a los menores migrantes en las fronteras y en estaciones migratorias. | UN | وتم إنشاء وحدة مهمتها حصريا حماية الأطفال المهاجرين على طول الحدود وفي مراكز احتجاز المهاجرين. |
Recientemente la Cruz Roja empezó a supervisar el internamiento de inmigrantes en las instalaciones provinciales de Quebec y Alberta. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بدأ الصليب الأحمر رصد احتجاز المهاجرين في المرافق الموجودة في محافظتي كيبيك وألبرتا. |
El Estado Parte no consideró formas alternativas de detención antes del ingreso del Sr. Madafferi en el centro de detención de inmigrantes de Maribyrnong. | UN | 6-3 ولم تأخذ الدولة الطرف في الحسبان أية أشكال بديلة أخرى للاحتجاز قبل اعتقاله في مركز احتجاز المهاجرين في ماريبيرنونغ. |
A su llegada fue recluido en el centro de detención de inmigrantes de Port Hedland. | UN | ولدى وصوله، احتُجز في مركز احتجاز المهاجرين بميناء هدلاند. |
De esas mujeres, 69 estaban detenidas en centros de detención de inmigrantes y 22 en locales comunitarios. | UN | منهن 69 امرأة محتجزة في مرافق احتجاز المهاجرين و22 امرأة محتجزة في إطار ترتيبات مجتمعية. |
Otros salieron de los centros de detención de inmigrantes en que se encontraban y ahora se encuentran en detención comunitaria. | UN | ونقل آخرون من مراكز احتجاز المهاجرين وتم وضعهم في مركز احتجاز محلي. |
Había que examinar de nuevo las garantías dadas por el Gobierno de que las condiciones en los centros de detención de inmigrantes eran adecuadas. | UN | ودعت الحكومة إلى إعادة النظر في تأكيداتها بأن الأوضاع السائدة في مراكز احتجاز المهاجرين هي أوضاع مناسبة. |
Destaca que la detención de inmigrantes debe ser una medida de último recurso cuando no hay otra alternativa disponible. | UN | كما يود أن يشدد على أن احتجاز المهاجرين ينبغي أن يكون آخر ملاذ عندما لا تتوافر خيارات بديلة. |
Sin embargo, considera que la detención de inmigrantes debería suprimirse gradualmente. | UN | بيد أنه يرى أنه ينبغي تدريجياً إلغاء احتجاز المهاجرين. |
Estos cambios se resumen en siete Valores de la detención de inmigrantes, que se centran en un enfoque de la detención de los inmigrantes basado en el riesgo. | UN | وهذه التغييرات مضمنة في سبعة مبادئ تنظم احتجاز المهاجرين تركز على نهج قائم على المخاطر. |
Sin embargo, al Comité le preocupan los vacíos de la información proporcionada por el Estado parte sobre los procedimientos de detención de migrantes por el DAS. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الإجراءات التي تتبعها إدارة الشؤون الأمنية في احتجاز المهاجرين. |
Sin embargo, al Comité le preocupan los vacíos de la información proporcionada por el Estado parte sobre los procedimientos de detención de migrantes por el DAS. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الإجراءات التي تتبعها إدارة الشؤون الأمنية في احتجاز المهاجرين. |
El Comité lamenta los casos reportados de insuficiente asistencia, en particular médica y psicológica, que se presta en las estaciones migratorias a las víctimas de trata de personas y de violación. | UN | وتأسف اللجنة للتقارير التي وردتها عن حالات عدم كفاية المساعدة، ولا سيما الرعاية الطبية والنفسية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر والاغتصاب في مراكز احتجاز المهاجرين. |
internamiento de inmigrantes en el Canadá | UN | احتجاز المهاجرين في السياق الكندي |
El Reino Unido no tiene previsto introducir un límite de tiempo para la detención de los inmigrantes. | UN | ولا توجد لدى المملكة المتحدة أية خطط لفرض حد زمني على احتجاز المهاجرين. |
Además, el Comité insta al Estado parte a asegurarse de que las condiciones de detención de los migrantes se ajustan a las normas de las Naciones Unidas. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان أن تلبي أوضاع احتجاز المهاجرين معايير الأمم المتحدة. |
Algunas de esas personas habían permanecido en centros de detención para inmigrantes y habían sido puestos en libertad después de varios meses por falta de medios realistas para expulsarlos. | UN | وقد وُضع البعض من هؤلاء في مراكز احتجاز المهاجرين وأفرج عنهم بعد أشهر لغياب أسباب واقعية لطردهم. |
Supervisión externa efectiva e independiente de todas las instalaciones de internamiento de migrantes. | UN | الرصد الخارجي الفعال والمستقل لجميع مرافق احتجاز المهاجرين. |
La parte temática del informe se centra en la privación de libertad de los migrantes en situación irregular. | UN | ويركز الجزء المواضيعي من التقرير على احتجاز المهاجرين غير القانونيين. |
La política de retención de inmigrantes y el funcionamiento de los centros de retención en Australia son objeto de un minucioso examen por parte de órganos nacionales e internacionales. | UN | وتخضع سياسة احتجاز المهاجرين وإدارة مرافق الاحتجاز في أستراليا إلى فحص دقيق من الهيئات المحلية والدولية على السواء. |
F. detention of migrants in an irregular situation 121 - 127 22 | UN | واو - احتجاز المهاجرين المقيمين بطريقة غير نظامية 121-127 27 |
Las personas albergadas en centros de detención de inmigración pueden permanecer allí durante períodos de hasta seis meses y, en algunos casos, de hasta dos años. | UN | وقد يبقى اﻷشخاص في مراكز احتجاز المهاجرين فترات تبلغ ستة أشهر، وتصل في بعض الحالات إلى سنتين. |
Como consecuencia, la prolongación de la detención de la Sra. Bakhtiyari y de sus hijos por las autoridades de inmigración durante los períodos arriba mencionados, sin que hubiera una justificación adecuada, fue arbitraria y contraria al párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. | UN | وبناءً على ذلك، فإن استمرار احتجاز السيدة بختياري وأبنائها في مركز احتجاز المهاجرين للفترة المذكورة أعلاه، بدون مبرر مناسب، كان تعسفياً ومخالفاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
118.41 Poner en práctica soluciones alternativas al internamiento de los migrantes (Togo); | UN | 118-41- وضع حلول بديلة عن احتجاز المهاجرين (توغو)؛ |
En 1999 la Cruz Roja canadiense empezó a supervisar las condiciones de internamiento de los inmigrantes en los centros penitenciarios provinciales de la Columbia Británica. | UN | في عام 1999، بدأ الصليب الأحمر الكندي رصد ظروف احتجاز المهاجرين في المرافق الإصلاحية المحلية في كولومبيا البريطانية. |