"احترامنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro respeto
        
    • el respeto
        
    • respeto de
        
    • respetos
        
    • debido respeto
        
    • respeto a
        
    • que respetamos
        
    • respeto por
        
    • nuestra estima
        
    • nuestro mayor respeto
        
    • todo respeto
        
    Las muy diversas acciones de las Naciones Unidas en otras partes del planeta merecen nuestro respeto y apoyo. UN ونعرب عن احترامنا وتأييدنا للجهود المتنوعة التي تبذلها اﻷمم المتحدة في المناطق اﻷخرى من العالم.
    Ahora más que nunca debemos reafirmar nuestro respeto colectivo por los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن نؤكد مجددا احترامنا الجماعي للمبادئ اﻷساسيـــة لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Quisiéramos reiterar nuestro respeto y nuestro apoyo a la posición común africana, establecida en el Consenso de Ezulwini. UN وأود أن أكرر التأكيد على احترامنا للموقف الأفريقي المشترك، المنصوص عليه في توافق آراء إزولويني.
    Durante los cinco años y medio de su actuación como jefe de la delegación de China ante la Conferencia, el Embajador Hou se ha ganado el respeto, el aprecio y la amistad de todos nosotros. UN وخلال السنوات الخمس ونصف السنة التي رأس فيها السفير هو وفده في مؤتمر نزع السلاح، كسب احترامنا وتقديرنا وصداقتنا جميعاً.
    Este respeto de las identidades multiculturales ha sido evidente en los compromisos adquiridos por los Estados y en los principios que inspiran las plataformas de acción. UN ويظهر احترامنا للكيانات المتعددة الثقافات في التزامات الدول وفي المبادئ التي استلهمتها لوضع برامج العمل.
    Debemos enviar al Banco de Hierro a alguien importante para mostrar a estos banqueros nuestros respetos. Open Subtitles يجب أن نرسل مبعوثاً للبنك الحديدي شخص ذو أهمية لنُظهر لهم احترامنا
    Con el debido respeto a la opinión de la mayoría, nos encontramos ante el mismo dilema que el Tribunal Constitucional. UN ومع احترامنا الواجب لرأي الأغلبية، نجدنا نواجه ذات المعضلة التي واجهتها المحكمة الدستورية.
    Expresamos a sus miembros nuestro respeto y los felicitamos por sus destacadas contribuciones y notables logros. UN ونود أن نعرب عن احترامنا وتهانينا ﻹسهاماتها البارزة ومنجزاتها الرائعة.
    La alegría que compartimos con otras naciones como Miembros de las Naciones Unidas solamente se ve equiparada por nuestro respeto hacia cada Miembro de esta comunidad de naciones. UN إن بهجتنا إذ نشارك اﻷمـــــم اﻷخرى في عضوية اﻷمم المتحدة لا يعادلها الا احترامنا لكل عضو في مجتمع اﻷمم هذا.
    Por tanto, nuestro respeto por la cultura de los otros está basado en nuestro respeto por el esfuerzo que cada comunidad realiza para dar respuesta al problema de la vida humana. UN إن احترامنا لثقافات اﻵخرين يتأصل بذلك في احترامنا لسعي كل مجتمع ﻹعطاء جواب لمسألة الحياة البشرية.
    Rindamos nuestro respeto al personal de mantenimiento de la paz y al personal sobre el terreno que no regresó, entre ellos nuestro segundo Secretario General. UN ولحفظة السلام والعاملين في الميدان الذين لم تكتب لهم العودة ومن بينهم أميننا العام الثاني، دعونا نعرب عن احترامنا لهم.
    Las Naciones Unidas, motor del diálogo internacional y la comprensión mutua, merecen nuestro respeto y apoyo. UN واﻷمم المتحدة، باعتبارها القوة الموجهة للحوار الدولي والتفاهم المشترك، تستحق احترامنا وتأييدنا.
    Se han ganado nuestro respeto y merecen nuestro apoyo. UN ولقد نالوا احترامنا عن جدارة وهم يستحقون دعمنا.
    REITERANDO nuestra adhesión a la comunidad de habla francesa, basada en el uso del francés y el respeto a la diversidad de nuestras culturas, y también reiterando nuestra solidaridad; UN إذ نكرر اﻹعراب عن ارتباطنا بالجماعة الفرنكوفونية القائمة على أساس احترامنا لتنوع ثقافاتنا، وبغية تأكيد تضامننا من جديد؛
    Su actuación ejemplar en este cargo le ha granjeado el respeto de todos nosotros. UN وأهله أداؤه المثالي في هذه الوظيفة بحق لأن يحوز احترامنا جميعاً.
    Con pleno respeto de Vuestra Excelencia y del cargo que ocupa, nos sentimos en libertad de manifestarle lo siguiente. UN مع احترامنا الكامل لكم شخصيا وللمنصب الذي تتولونه، فإننا نسمح ﻷنفسنا بحرية إبلاغكم ما يلي:
    Su desempeño ejemplar de esa misión y su talento diplomático le han hecho merecedor del respeto de todos nosotros. UN فمن خلال أدائه المتميز لهذه المهمة ومهاراته الديبلوماسية استحق عن جدارة احترامنا جميعاً.
    Iré al Consulado... y daré nuestros respetos al amigo de nuestra vieja familia... Open Subtitles و سنقدم احترامنا لصديق عائلتنا القديم (السيد (لي كوميت دي باسافانت
    Solo queríamos mostrar nuestros respetos. Open Subtitles اردانا فقط ان نعبر عن احترامنا
    Con el debido respeto que merecen las opiniones ajenas, nuestra convicción es que necesitamos tener objetivos claros. UN ولكننا نعتقد، مع كل احترامنا لآراء الآخرين، بأننا نحتاج إلى توخي الوضوح في تحديد أهدافنا.
    Por tanto, en la medida que respetamos esta Carta podemos cifrar los éxitos y fracasos de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، فبقدر احترامنا للميثاق، يمكننا أن نفسر أوجه نجاح اﻷمم المتحدة أو فشلها.
    Esta obra grandiosa que han llevado a cabo con valentía y determinación merece nuestra estima y nuestro apoyo. UN إن هذا العمل العظيم الذي اضطلعوا به بشجاعة وتصميم، يستحق احترامنا ودعمنا.
    Sus esfuerzos por señalar y documentar rigurosamente los crímenes de lesa humanidad cometidos en la guerra se han ganado nuestro mayor respeto. UN إن جهوده الجهيدة في إبراز الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في الحرب وتوثيقها جعلته جديرا بأسمى آيات احترامنا.
    Con todo respeto, Sr. Friedman... lo que tiene que entender es que estamos aquí. Open Subtitles مع كل احترامنا "سيد "فريمان يجب أن تفهم أننا هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus