"احترام الحقوق والحريات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el respeto de los derechos y libertades
        
    • respeto de los derechos y las libertades
        
    • el respeto a estos derechos y libertades
        
    • respetar los derechos y libertades
        
    • respeten los derechos y las libertades
        
    • respeten los derechos y libertades
        
    • respetar los derechos y las libertades
        
    • observancia de los derechos y libertades
        
    • inobservancia de los derechos y libertades
        
    • del respeto de los derechos y libertades
        
    • respeto por los derechos y las libertades
        
    El Tribunal Supremo vela por el respeto de los derechos y libertades consagrados por la Constitución. UN وتسهر المحكمة العليا على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    Así pues, esos órganos jurisdiccionales velan por el respeto de los derechos y libertades definidos en la Constitución. UN وتسهر هذه المؤسسات القضائية، بصفتها تلك، على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    Como tales, los tribunales velan por el respeto de los derechos y libertades enunciados en la Constitución. UN وتسهر هذه المؤسسات القضائية، بصفتها تلك، على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    La democracia y concomitantemente el respeto de los derechos y las libertades fundamentales de la persona humana son condiciones esenciales para un desarrollo duradero. UN فالديمقراطية، وبالتالي، احترام الحقوق والحريات اﻷساسية للشخص البشري هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ese compromiso debe considerarse en el contexto más amplio del compromiso de todos los Estados de promover el respeto a estos derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y asegurar, por medidas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos. UN وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول بتعزيز احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بفعالية وعلى نطاق عالمي.
    Mi delegación también quiere reiterar el firme compromiso de nuestro Gobierno de respetar y hacer respetar los derechos y libertades que nuestra Constitución garantiza a todos los ciudadanos. UN كذلك يود وفدي أن يؤكد مجددا التزام حكومتي الراسخ باحترام وكفالة احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور لكل مواطن.
    No obstante, está haciendo lo máximo para garantizar que se respeten los derechos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Como tales, los tribunales velan por el respeto de los derechos y libertades enunciados en la Constitución. UN وتسهر هذه المؤسسات القضائية، بصفتها تلك، على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    Es responsable de velar por el respeto de los derechos y libertades amparados por la Constitución. UN وهي مسؤولة عن العمل على احترام الحقوق والحريات المحددة في الدستور.
    Artículo 20. La República Azerbaiyana garantiza el respeto de los derechos y libertades dimanantes de la ley de acuerdo con los intereses del individuo, la familia y el grupo. UN المادة ٠٢ - يجب أن تكفل جمهورية أذربيجان احترام الحقوق والحريات المنبثقة من القانون وفقاً لمصلحة الفرد واﻷسرة والجماعة.
    3. Estado de derecho, de conformidad con el respeto de los derechos y libertades fundamentales UN ٣- سيادة القانون، بما يتوافق مع احترام الحقوق والحريات اﻷساسية
    Esos principios deben incluir en particular, de manera no formalista, el respeto de los derechos y libertades fundamentales, la independencia de la magistratura y un acceso igual de todos a la justicia. UN ويجب أن تشمل هذه المبادئ بصورة خاصة، من منظور غير شكلي، احترام الحقوق والحريات اﻷساسية واستقلال القضاء وتمتع الجميع بفرص متساوية أمام القضاء.
    Creo que se justificaría que el Consejo de Seguridad apoyara la solicitud de las dos partes en el Protocolo de Lusaka, ya que el respeto de los derechos y libertades individuales contribuirá sin duda al establecimiento de una paz duradera en Angola. UN وأعتقد أن مجلس اﻷمن سيكون محقا في تأييد طلب الطرفين في بروتوكول لوساكا نظرا ﻷن احترام الحقوق والحريات الفردية سيساهم بدون شك بصورة كبيرة في إقامة سلام دائم في أنغولا.
    Los logros conseguidos no habrían sido posibles sin el respeto de los derechos y las libertades individuales. UN ولولا احترام الحقوق والحريات الفردية لما تسنى تحقيق هذه الإنجازات.
    El respeto de los derechos y las libertades fundamentales de todos los migrantes era esencial para aprovechar plenamente los beneficios de la migración internacional. UN واعتُبر احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني كل فوائد الهجرة الدولية.
    En segundo lugar, insistieron en que el respeto de los derechos y las libertades fundamentales de todos los migrantes era fundamental para que se obtuvieran los beneficios de la migración internacional. UN وثانيا، أكدت على أن احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع المهاجرين أمر أساسي لجني فوائد الهجرة الدولية.
    Ese compromiso debe considerarse en el contexto más amplio del compromiso de todos los Estados de promover el respeto a estos derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y asegurar, por medidas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos. UN وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول بتعزيز احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بفعالية وعلى نطاق عالمي.
    Ese compromiso debe considerarse en el contexto más amplio del compromiso de todos los Estados de promover el respeto a estos derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y asegurar, por medidas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos. UN وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول بتعزيز احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بفعالية وعلى نطاق عالمي.
    De acuerdo con la ley y la Constitución, el poder de la prensa tiene la obligación de respetar los derechos y libertades fundamentales de los ciudadanos consagrados en la Constitución y la ley. UN وتلتزم كذلك سلطة الصحافة وفقا للدستور والقانون بالعمل في إطار احترام الحقوق والحريات الأساسية للمواطنين المقررة لهم طبقا للدستور والقانون.
    No obstante, está haciendo lo máximo para garantizar que se respeten los derechos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos. UN بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    93. La Dirección investiga los indicios y las denuncias de presuntas violaciones del derecho a la libertad de religión, y se ocupa de que los funcionarios respeten los derechos y libertades religiosos. UN 93- وتتولى المديرية التحقيق في جميع الشكاوى والرسائل المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحق في حرية الدين، وتكفل احترام الحقوق والحريات الدينية من جانب المسؤولين الحكوميين.
    Los representantes de Georgia exhortaron a todos los participantes a respetar los derechos y las libertades fundamentales de la población local, independientemente de su origen étnico. UN ودعا ممثلو جورجيا المشاركين الآخرين إلى احترام الحقوق والحريات الأساسية للسكان المحليين بصرف النظر عن أصولهم العرقية.
    El propósito principal de esta institución es establecer un control parlamentario sobre la observancia de los derechos y libertades constitucionales de todos los ciudadanos. UN والغرض اﻷساسي من هذا القانون هو إنشاء رقابة برلمانية على احترام الحقوق والحريات الدستورية لجميع المواطنين.
    Una interpretación estricta de ese texto podría dar a entender que el Consejo de Seguridad no puede proceder de forma que conlleve la inobservancia de los derechos y libertades. UN وقد يُفهم من التفسير الصارم لهذه الصيغة أنه لا يجوز لمجلس الأمن التصرف بطريقة ينجم عنها عدم احترام الحقوق والحريات.
    Aquí el legislador, teniendo en cuenta la importancia del respeto de los derechos y libertades fundamentales, destacó la supremacía del derecho internacional de derechos humanos y, en el artículo 8 de la Constitución, la República de Moldova se compromete a respetar la Carta de las Naciones Unidas y los tratados internacionales en que es parte. UN وهو الموضع الذي أكد فيه المشرعون، بعد مراعاتهم لأهمية احترام الحقوق والحريات الأساسية، سيادة القانون الدولي لحقوق الإنسان، وفي المادة 8 من الدستور، قطعت جمهورية مولدوفا عهداً على نفسها باحترام ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    En virtud de estos acuerdos se han instituido en Andorra programas tanto de idioma catalán como de historia, geografía y educación cívica andorranas para todos los niños del Principado; con ello se pretende instaurar en los niños el respeto por los derechos y las libertades fundamentales y la comprensión de los principios democráticos, la diversidad, la tolerancia y la pluralidad. UN وقد أتاح هذان الاتفاقان لأندورا وضع برامج لجميع أطفال الإمارة في اللغة الكاتالانية فضلا عن تاريخ أندورا وجغرافيتها وتربيتها المدنية، وهي تسعى إلى زرع احترام الحقوق والحريات الأساسية وفهم المثل الديمقراطية والتنوع والتسامح والتعددية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus