Estas son las condiciones fundamentales para garantizar el respeto del derecho a la libertad de asociación en el contexto de las elecciones. | UN | وهذه هي الشروط الأساسية اللازمة لكفالة احترام الحق في حرية تكوين الجمعيات في سياق الانتخابات. |
El Relator Especial señala que el exceso de rigor de las normas fundadas en esos motivos denota una actitud paternalista y es contraria al potencial de Internet de garantizar el respeto del derecho a la libertad de expresión. | UN | ويحذر المقرر الخاص من أن فرض تنظيمات مفرطة الصرامة على هذه الأسس يكشف عن موقف أبوي ويحبط قدرة الإنترنت على ضمان احترام الحق في حرية التعبير في الممارسة العملية. |
Después de la reciente detención de periodistas independientes, la oradora insta a Cuba a que respete el derecho a la libertad de expresión y asociación. | UN | وعقب الاعتقالات التي جرت مؤخرا للصحفيين المستقلين، حثت كوبا على احترام الحق في حرية التعبير وتشكيل الجمعيات. |
:: respetar el derecho a la libertad de organización y las negociaciones de aranceles aduaneros en sus compañías y en las cadenas de valor que los abastecen, y comprometerse a fomentar el diálogo social en los países con los que trabajan | UN | :: احترام الحق في حرية التنظيم والمفاوضات الجمركية في شركاتها وفي سلاسل توليد القيمة التي يتم توفير إمداداتها عن طريقها، والالتزام بتشجيع الحوار الاجتماعي في الدول التي توفر المنتجات لها وتتاجر معها |
Además, tales actividades pueden contribuir a aclarar el significado y los límites de la " incitación " , en particular para garantizar el respeto de la libertad de expresión. | UN | ويمكن أن يساعد طرح المزيد من هذه المبادرات على توضيح معنى " التحريض " وحدوده وخصوصا لكفالة احترام الحق في حرية التعبير. |
Por tanto, el Canadá recomendó que Polonia velara por que se permitiera a los defensores de los derechos humanos llevar a cabo su labor en un medio seguro, y que se respetaran los derechos de libertad de expresión y asociación. | UN | وبناء عليه، أوصت كندا بأن تضمن بولندا للمدافعين عن حقوق الإنسان العمل في بيئة آمنة، وتكفل احترام الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات. |
La Sra. Lizin sostuvo que los Estados debían garantizar el respeto del derecho a la libertad de asociación, en particular el derecho a crear sindicatos y adherirse a ellos, así como el derecho a una renta mínima, incluso en los países en desarrollo. | UN | وقالت السيدة ليزين إنه ينبغي للدول أن تكفل احترام الحق في حرية تكوين الجمعيات، وبخاصة الحق في إنشاء نقابات العمال والانضمام إليها، فضلاً عن الحق في الحصول على حد أدنى من الدخل، حتى في البلدان النامية. |
9. Destaca la necesidad de asegurar el respeto del derecho a la libertad de expresión y del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y convicciones; | UN | 9 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛ |
18. Destaca la necesidad de asegurar el respeto del derecho a la libertad de expresión y el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y convicciones; | UN | 18 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛ |
También recordaron que el respeto del derecho a la libertad de expresión, establecido en el artículo 19 del mismo instrumento, constituye un pilar de la democracia y refleja el nivel de justicia y equidad de un país. | UN | وذكَّروا أيضاً بأن احترام الحق في حرية التعبير، المنصوص عليه في المادة 19 من الصك نفسه، يشكل ركناً من أركان الديمقراطية ويعكس معيار العدالة والإنصاف في بلد ما. |
También recordaron que el respeto del derecho a la libertad de expresión, establecido en el artículo 19 del mismo instrumento, constituye un pilar de la democracia y refleja el nivel de justicia y equidad de un país. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن احترام الحق في حرية التعبير، المنصوص عليه في المادة 19 من العهد، يشكل ركناً من أركان الديمقراطية ويعكس معيار العدالة والإنصاف في بلد ما. |
21. Destaca la necesidad de asegurar el respeto del derecho a la libertad de expresión y el derecho a la libertad de pensamiento, conciencia o convicciones, observando al mismo tiempo con preocupación los recientes intentos de limitar la libertad de expresión e intimidar a periodistas; | UN | 21 - تؤكد ضرورة ضمان احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد، في الوقت الذي تلاحظ فيه مع القلق ما حدث في الآونة الأخيرة من محاولات للحد من حرية التعبير وتخويف الصحفيين؛ |
Nosotros, la comunidad internacional, debemos seguir forjando asociaciones interreligiosas e internacionales con el propósito de garantizar que se respete el derecho a la libertad de religión en todos los países. | UN | وينبغي لنا، نحن المجتمع الدولي، أن نواصل توطيد الشراكات فيما بين الأديان والشراكات الدولية الهادفة إلى ضمان احترام الحق في حرية الدين في جميع البلدان. |
Al tiempo que recuerda al Estado Parte su obligación de respetar el derecho a la libertad de opinión y expresión al aplicar el artículo 4 de la Convención en el contexto de su Recomendación general Nº XV, el Comité recomienda al Estado Parte que aumente sus esfuerzos para combatir la propaganda racista en Internet. | UN | فيما تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها احترام الحق في حرية الرأي والتعبير لدى تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية في سياق التوصية العامة الخامسة عشرة للجنة، توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمكافحة الدعاية العنصرية على شبكة الإنترنت. |
“Subraya la necesidad de levantar las restricciones a la labor de las organizaciones no gubernamentales y de garantizar el respeto de la libertad de expresión y opinión y de la libertad de asociación;” | UN | " تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات " ؛ |
Por tanto, el Canadá recomendó que Polonia garantizara que se permitiera a los defensores de los derechos humanos llevar a cabo su labor en un medio seguro, y que se respetaran los derechos de libertad de expresión y asociación. | UN | وبناء عليه، أوصت كندا بأن تضمن بولندا للمدافعين عن حقوق الإنسان العمل في بيئة آمنة، وتكفل احترام الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات. |
Hace un llamamiento al Gobierno para que adopte medidas decisivas a fin de respetar los derechos a la libertad de pensamiento, conciencia y religión; reunión; y opinión y expresión. | UN | ويدعو الحكومة إلى اتخاذ تدابير حاسمة لكفالة احترام الحق في حرية الفكر والوجدان والدين؛ والحق في حرية الاجتماع؛ والحق في حرية الرأي والتعبير. |
d) Velar por el respecto del derecho a la libertad de reunión, conforme a lo dispuesto en el artículo 21 del Pacto, en particular mediante la observancia de la Ley de reunión de 2008, y adoptar medidas para evitar que los agentes del orden vuelvan a cometer violaciones de los derechos humanos como las mencionadas, entre otras cosas mediante formación sobre la materia. | UN | (د) أن تكفل احترام الحق في حرية التجمع وفقاً لأحكام المادة 21 من العهد، بوسائـل منها تطبيق قانـون عام 2008 بشأن الجمعيـات ووضع ما يلزم من الضمانات موضع التنفيذ، من قبيل توفير التدريب الملائم، كيلا يرتكب موظفو الدولة الطرف المكلفون بإنفاذ القانون هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان مرة أخرى. |
Aliento a las autoridades a que traten a todos los partidos políticos por igual en virtud de la legislación de Burundi y a que respeten el derecho a la libertad de expresión y de reunión consagrado en la Constitución y de conformidad con las normas internacionales. | UN | وأشجع السلطات على معاملة جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة بموجب القانون البوروندي، وعلى احترام الحق في حرية التعبير والتجمع المنصوص عليها في الدستور وفقا للمعايير الدولية. |
16. El 5 de diciembre de 2007, el Relator Especial presentó una exposición a la reunión de expertos organizada por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra para examinar y esbozar indicadores de medición del respeto del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | 16- وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم المقرر الخاص بياناً إلى اجتماع الخبراء الذي تنظمه المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف لبحث وعرض مؤشرات قياس احترام الحق في حرية الرأي والتعبير. |