Promover el respeto del derecho internacional humanitario es un principio central de esta política. | UN | وأهم مرتكزات هذه السياسة تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي. |
Promover y asegurar el respeto del derecho internacional humanitario es un deber de todos los Estados. | UN | وتعزيز وكفالة احترام القانون الإنساني الدولي من واجبات كافة الدول. |
el respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos es una condición sine qua non para la reanudación del proceso de paz. | UN | إن احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان شرط أساسي لاستئناف عملية السلام. |
Al aplicar la Declaración, los Estados deberían respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وينبغي للدول، عند تطبيق هذا الإعلان، احترام القانون الإنساني الدولي والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les insta a que respeten el derecho internacional humanitario y les pide que no ataquen las infraestructuras económicas y sociales. | UN | وتحثها على احترام القانون الإنساني الدولي وتطلب منها عدم الاعتداء على الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية. |
Confiamos en que la Corte Penal Internacional contribuirá al fortalecimiento del respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | ونحن على ثقة بأن المحكمة هذه ستسهم في تقوية احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
:: el respeto del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos; | UN | :: احترام القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
:: el respeto del derecho internacional humanitario o las normas internacionales de derechos humanos; | UN | :: احترام القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛ |
En muchos casos, se ha debilitado el respeto del derecho internacional humanitario. | UN | وفي حالات كثيرة، تراجع احترام القانون الإنساني الدولي. |
el respeto del derecho internacional humanitario y la protección de los derechos de los refugiados y las personas desplazadas | UN | احترام القانون الإنساني الدولي وحماية حقوق اللاجئين والمشردين |
Hay que asegurar el respeto del derecho internacional humanitario y de las normas relativas a los derechos humanos. | UN | ولا بد من كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
el respeto del derecho internacional humanitario es un componente esencial del estado de derecho en situaciones de conflicto. | UN | ويشكل احترام القانون الإنساني الدولي مكونا أساسيا من مكونات سيادة القانون في حالات النزاع. |
El Japón considera que las partes interesadas deben respetar el derecho internacional humanitario y los derechos humanos. | UN | وتعتقد اليابان أنه لا بد للأطراف المعنية من احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Insto a todas las partes a que se abstengan de cometer actos de violencia y a respetar el derecho internacional humanitario. | UN | وأحث جميع الأطراف على الامتناع عن العنف وعلى احترام القانون الإنساني الدولي. |
En su calidad de Estado signatario de los Convenios de Ginebra de 1949, Somalia estaba obligada a respetar el derecho internacional humanitario. | UN | وأكد أنه يقع على الصومال، بصفته دولة موقعة على اتفاقيات جنيف لعام 1949، واجب احترام القانون الإنساني الدولي. |
Nueva Zelandia considera que esas atrocidades son aborrecibles y pide a todas las partes en todos los conflictos que respeten el derecho internacional humanitario y las convenciones conexas. | UN | وتمقت نيوزيلندا هذه الأعمال الوحشية وتدعو جميع أطراف الصراعات إلى احترام القانون الإنساني الدولي والاتفاقيات ذات الصلة. |
El Grupo también acoge con beneplácito el establecimiento de la Corte Penal Internacional, que ha significado otro paso en el fomento del respeto del derecho internacional humanitario. | UN | وترحب المجموعة أيضا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية كخطوة أخرى على سبيل تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي. |
Todos esos Estados tienen que trabajar de consuno para obligar a Israel a que respete el derecho internacional humanitario. | UN | ويجب عليها جميعا أن تعمل معاً لإجبار إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي. |
Toda doctrina de defensa debe, como cuestión prioritaria, reflejar el respeto al derecho internacional humanitario y la seguridad humana. | UN | ويتعين لأي عقيدة دفاعية، أن تعكس، من باب الأولوية، احترام القانون الإنساني الدولي وأمن البشرية. |
Menoscaba el respeto por el derecho internacional humanitario. | UN | وهو يقوض احترام القانون الإنساني الدولي. |
La comunidad internacional debe imponer el respeto del derecho humanitario internacional más rigurosamente, y supervisar el primer paso de ese proceso. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي إنفاذ احترام القانون الإنساني الدولي بشكل أدق، ورصد الخطوات الأولى لهذا الإنفاذ. |
Sesión de trabajo a nivel ministerial relativa al sexagésimo aniversario de los Convenios de Ginebra: garantías de la observancia del derecho internacional humanitario en un entorno cambiante y papel de las Naciones Unidas al respecto (organizada por la Misión Permanente de Suiza) | UN | الدورة الوزارية العاملة بشأن الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف - كفالةُ احترام القانون الإنساني الدولي في بيئة متغيّرة ودورُ الأمم المتحدة (تنظمها البعثة الدائمة لسويسرا) |
c) Ayudar a vigilar el cumplimiento del derecho internacional humanitario en los puntos de desarme y desmovilización; | UN | )ج( المساعدة في رصد احترام القانون اﻹنساني الدولي في مواقع نزع السلاح والتسريح؛ |
Además de una obligación jurídica clara de los Estados de " respetar y hacer respetar " el derecho humanitario internacional en su contexto interno, los Estados terceros tienen la obligación jurídica negativa de no alentar a ninguna parte en un conflicto armado a que viole el derecho humanitario internacional ni tomar medidas que contribuyan a estas violaciones. | UN | فبالإضافة إلى الالتزام القانوني الواضح على الدول بأن " تحترم وتضمن احترام " القانون الإنساني الدولي في بيئاتها المحلية، تلتزم الدول الثالثة بالتزام قانوني سلبي بألا تشجع أي طرف في نزاع مسلح على انتهاك القانون الإنساني الدولي وألا تتخذ أي إجراء يساعد على تلك الانتهاكات. |
El Consejo toma nota de la importancia de lograr que una proporción mucho más amplia de la sociedad civil tome más conciencia de las cuestiones humanitarias y del respeto del derecho y los principios internacionales humanitarios y respalde los programas humanitarios. | UN | ويشير المجلس إلى أهمية إشراك قطاع أعرض بكثير من المجتمع المدني في زيادة الوعي بالقضايا اﻹنسانية وتعزيز احترام القانون اﻹنساني الدولي والمبادئ اﻹنسانية الدولية، وفي دعم البرامج اﻹنسانية. |
d) En la 90ª Conferencia (Canberra, Australia, septiembre de 1993), la Oficina del ACNUR presentó un documento informativo y participó en el debate sobre el respeto al derecho humanitario internacional y el apoyo a las acciones humanitarias en los conflictos armados, mientras las Naciones Unidas y la OMS hicieron lo mismo con respecto al debate sobre la salud y el bienestar de los ancianos; la FAO también participó en el debate; | UN | )د( في المؤتمر التسعين )كامبيرا، استراليا، أيلول/سبتمبر ١٩٩٣(، تقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوثيقة معلومات وشاركت في المناقشة بشأن احترام القانون اﻹنساني الدولي وتقديم الدعم إلى العمل اﻹنساني أثناء الصراعات المسلحة، بينما قامت اﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية بإجراء مماثل فيما يتعلق بالمناقشة الخاصة بصحة ورفاه المسنين. واشتركت منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا في المناقشة؛ |
Elogiando las actividades del Comité Especial encargado de promover el respeto al derecho internacional humanitario y acogiendo con beneplácito la publicación del manual, destinado al uso de los parlamentarios, sobre el respeto al derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يشيد باﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالتشجيع على احترام القانون اﻹنساني الدولي التابعة للاتحاد البرلماني الدولي وإذ يرحب بنشر الكتيب المعنون " احترام القانون اﻹنساني الدولي " المعد لخدمة البرلمانيين، |