La Asamblea General ha resuelto que una de mis funciones sea la de entablar un diálogo con todos los gobiernos con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos. | UN | لقد قررت الجمعية العامة أن تكون إحدى مهامـي الاشتراك في حوار مع جميع الحكومات بغية ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان. |
El Alto Comisionado debería entablar un diálogo con todos los gobiernos para que se garantice el respeto de todos los derechos humanos. | UN | وينبغي للمفوض السامي أن يبدأ حوارا مع جميع الحكومات لضمان احترام جميع حقوق الانسان. |
En su diálogo con los gobiernos, el Alto Comisionado sigue de cerca la aplicación de las recomendaciones de todos los mecanismos de la Comisión a fin de asegurar el respeto de todos los derechos humanos. | UN | ويتابع المفوض السامي في حواره مع الحكومات توصيات كل آليات اللجنة بغية التوصل الى احترام جميع حقوق الانسان. |
Sin embargo, no cabe esperar resultados concretos si no se crea una interacción adecuada con los responsables de la Secretaría sobre el respeto de todas las normas establecidas. | UN | ومن غير الممكن مع ذلك رجاء الحصول على نتائج محسوسة دون التفاعل الكافي مع مسؤولي اﻷمانة العامة فيما يتعلق بضمان احترام جميع المعايير القائمة. |
i) Vigilar que todas las facciones sigan respetando la cesación de las hostilidades y otros arreglos que hayan aceptado; | UN | ' ١ ' كفالة استمرار احترام جميع الفصائل لوقف اﻷعمال القتالية والاتفاقات اﻷخرى التي وافقت عليها؛ |
Requiere también el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وتستلزم أيضا احترام جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Entendemos que el multilingüismo debe basarse en el respeto de la diversidad cultural y en el respeto de todos los idiomas autóctonos de los diversos pueblos. | UN | إننا نفهم أن تعدد اللغات ينبغي أن يستند إلى احترام التنوع الثقافي، وكذلك احترام جميع اللغات الأصلية لمختلف الشعوب. |
el respeto de todos los derechos humanos y el Estado de derecho es esencial para prevenir y erradicar el terrorismo en los planos nacional e internacional. | UN | وقالت إن احترام جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون أمر أساسي لمنع الإرهاب والقضاء عليه على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: Entablar un diálogo con los gobiernos con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos | UN | إجراء حوار مع الحكومة بهدف تأمين احترام جميع حقوق الإنسان؛ |
Actividades orientadas a promover el respeto de todos los derechos humanos y para asegurar la igualdad entre la mujer y el hombre | UN | الإجراءات المتخذة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والإجراءات الكفيلة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل |
Destacando también que el respeto de todos los derechos humanos, que son indivisibles e interdependientes, es crucial para combatir la extrema pobreza, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة، أمر حاسم لمكافحة الفقر المدقع، |
Destacando también que el respeto de todos los derechos humanos, que son indivisibles e interdependientes, es crucial para combatir la extrema pobreza, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أن احترام جميع حقوق الإنسان، وهي حقوق غير قابلة للتجزئة ومترابطة، أمر حاسم لمكافحة الفقر المدقع، |
El titular del cargo ha de entablar el diálogo con todos los gobiernos en ejercicio de su mandato con miras a asegurar el respeto de todos los derechos humanos. | UN | ويجب على المفوض السامي تنفيذاً لولايته إقامة حوار مع جميع الحكومات يرمي إلى تأمين احترام جميع حقوق الإنسان. |
Durante mucho tiempo, Chipre ha promovido el respeto de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sin dualidad de criterios ni excepciones. | UN | وقد دعت قبرص طويلا إلى احترام جميع قرارات الأمم المتحدة، دون معايير مزدوجة أو استثناءات. |
Todos los Estados tienen un interés común en conseguir que todas las partes respeten los tratados que han resuelto suscribir. | UN | وهناك مصلحة مشتركة لجميع الدول في كفالة احترام جميع اﻷطراف للمعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها. |
Dada la importancia de respetar todos los principios de la Carta, insta a todas las delegaciones a que voten en contra de la enmienda propuesta. | UN | ونظرا لأهمية احترام جميع مبادئ الميثاق، حث جميع الوفود على التصويت ضد التعديل المقترح. |
Destaca la necesidad de respetar todas las preocupaciones de los Estados Miembros. | UN | وشددت على الحاجة إلى احترام جميع شواغل الدول اﻷعضاء. |
Todo esto debe hacerse en forma simultánea con la decisión de fortalecer el respeto por todos los Estados de todos los compromisos asumidos en virtud de los tratados y acuerdos de desarme y no proliferación y asegurar su eficaz aplicación. | UN | وكل ذلك ينبغي أن يقترن بالإصرار على تعزيز احترام جميع الدول لكل التزاماتها بموجب معاهدات واتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار، وعلى ضمان تنفيذها الفعال. |
Subrayó que los Estados eran los principales responsables del respeto de todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. | UN | وأكد الاتحاد الأوروبي أن المسؤولية الأولى عن احترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، هي مسؤولية الدول. |
Una delegación pidió que se respetaran todos los idiomas de las Naciones Unidas. | UN | وطلب وفد آخر احترام جميع لغات اﻷمم المتحدة. |
Pedimos también a la comunidad internacional que adopte medidas concretas con miras a promover una cultura de respeto por todas las religiones. | UN | كما أننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لخلق بيئة قوامها احترام جميع الأديان. |
La reforma debe basarse sólidamente en el respeto a todos los órganos de las Naciones Unidas que ya han demostrado su resistencia. | UN | وينبغي للإصلاح أن يرتكز بصورة راسخة على احترام جميع هيئات الأمم المتحدة التي أثبتت بالفعل وجودها واستمرارها. |
Por ello, la garantía del respeto de todas las convenciones e instrumentos relativos a los derechos humanos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones gubernamentales internacionales y regionales es necesaria y debe tenerse en cuenta. | UN | لذا، يُعتبر ضمان احترام جميع اتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الإقليمية ضرورياً ويجب أن يؤخذ في الحسبان. |
En su diálogo con los gobiernos, el Alto Comisionado plantea cuestiones relacionadas con su situación específica con miras a lograr que se respeten todos los derechos humanos. | UN | ويثير المفوض السامي في حواره مع الحكومات المسائل المتعلقة بأوضاع محددة بغية تأمين احترام جميع حقوق اﻹنسان. |
El proyecto de resolución reafirma solemnemente la necesidad de que todos los Estados Partes en el TNP respeten cabalmente sus obligaciones. | UN | ويؤكد مشروع القرار مجددا وبشكل رسمي ضرورة احترام جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية عدم الانتشار لالتزاماتها احتراما كاملا. |
No se puede alcanzar el desarrollo si no hay paz y seguridad y si no se respetan todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | ٤ - ولا يمكن بلوغ التنمية في غياب السلام واﻷمن أو مع عدم احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
El Reino Unido continuará respetando todas sus obligaciones en esta esfera. | UN | وستواصل المملكة المتحدة احترام جميع التزاماتها في هذا الصدد. |