"احترام سيادة الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respeto de la soberanía de los Estados
        
    • respeto a la soberanía de los Estados
        
    • respetar la soberanía de los Estados
        
    • respeto por la soberanía de los Estados
        
    • que se respetara la soberanía estatal
        
    • el respeto a la soberanía estatal
        
    • respeto de la soberanía del Estado
        
    • respeto por la soberanía del Estado
        
    • del respeto de la soberanía estatal
        
    • respeten la soberanía de los Estados
        
    • respetarse la soberanía de los Estados
        
    • respeto por la soberanía de las naciones
        
    • de respeto a la soberanía
        
    Es preciso establecer un equilibrio entre el principio del respeto de la soberanía de los Estados y la necesidad de reforzar la aplicación del derecho internacional. UN ويجب ايجاد توازن بين مبدأ احترام سيادة الدول والحاجة الى تعزيز تنفيذ القانون الدولي.
    Por otra parte, este compromiso responde a la preocupación de las Naciones Unidas por ajustarse a los principios de nuestra Carta, sobre todo en el marco del respeto de la soberanía de los Estados. UN وهذا الالتزام يستجيب أيضا لرغبة اﻷمم المتحدة في الامتثال لمبادئ ميثاقنا، لا سيما في سياق احترام سيادة الدول.
    Tampoco debiera dejarse espacio para la duda. El respeto a la soberanía de los Estados es también un componente decisivo en el camino de la paz. UN كذلك لا يمكــن أن يوجـــد أي شــك في أن احترام سيادة الدول شوط حاسم اﻷهمية بالنسبة لتحقيق السلام.
    Se observó que el principio de neutralidad dimanaba de la obligación de respetar la soberanía de los Estados. UN ولوحظ أن مبدأ الحياد هو نتيجة لواجب احترام سيادة الدول.
    La nueva cooperación que requiere la comunidad internacional se basa en ajustar las políticas nacionales en función de objetivos globales, dentro de un marco de respeto por la soberanía de los Estados, los principios del derecho internacional y las legislaciones internas. UN يستند التعاون الجديد الذي يتطلبه المجتمع الدولي أساسا إلى مواءمة السياسات الوطنية لﻷهداف العالمية في إطار احترام سيادة الدول ومبادئ القانون الدولي والتشريعات الداخلية.
    Por último, todo debate sobre el tema debe caracterizarse por el respeto de la soberanía de los Estados. UN واختتم قائلا إن أية مناقشة بشأن هذا البند ينبغي أن تراعي احترام سيادة الدول.
    La observancia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de respeto de la soberanía de los Estados y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros países. UN الالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى؛
    Se trata de la necesidad de encontrar un justo equilibrio entre las facultades reales que se reconocerán a la corte y el respeto de la soberanía de los Estados. UN وهي إيجاد توازن محكم بين السلطات الحقيقية التي ستخول للمحكمة وبين احترام سيادة الدول.
    Esos progresos merecen el apoyo de la comunidad internacional dentro del marco del respeto de la soberanía de los Estados africanos. UN وجوانب التقدم هذه تستحق دعم المجتمع الدولي في سياق احترام سيادة الدول اﻷفريقية.
    Ello supone la observancia debida de los principios básicos del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Uno de los principios fundamentales que todos suscribimos es el del respeto a la soberanía de los Estados Miembros. UN إن احترام سيادة الدول اﻷعضاء أحد المبادئ اﻷساسية التي نؤيدها جميعا.
    Nuevamente subrayamos que nuestra política trata de promover el respeto a la soberanía de los Estados. UN ونؤكد من جديد أن السياسة التي ننتهجها تسعى إلى تعزيز احترام سيادة الدول.
    Debemos reafirmar el principio del respeto a la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los países. UN ويجب أن نعيد تأكيد مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    En este contexto consideró que la fuente principal de información debía ser el propio Estado parte e hizo hincapié en la importancia de respetar la soberanía de los Estados partes y en la necesidad de que éstos participaran en los procesos de adopción de decisiones. UN وفي هـذا الصدد، أعربت عن اعتقادها بأن الدولة الطرف نفسها ينبغي أن تكون هي المصدر اﻷساسي للمعلومات وشددت على أهمية احترام سيادة الدول اﻷطراف والحاجة إلى إشراكها في عملية صنع القرارات.
    Aunque algunos miembros del Consejo subrayaron la necesidad de respetar la soberanía de los Estados Miembros, otros hicieron hincapié en la responsabilidad de la comunidad internacional de prevenir las catástrofes humanitarias. UN وبينما أكد بعض أعضاء المجلس ضرورة احترام سيادة الدول الأعضاء، شدد آخرون على مسؤولية المجتمع الدولي في مجال منع الكوارث الإنسانية.
    Marruecos sigue convencido de la necesidad de redoblar los esfuerzos para terminar con las tensiones y sus causas, así como de resolver por medios pacíficos todos los problemas de la región sobre la base del respeto por la soberanía de los Estados. UN ولا يزال المغرب على اقتناع بالحاجة الى مضاعفة الجهود من أجل القضاء على التوترات وأسبابها، ومن أجل حسم جميع مشاكل المنطقة بالوسائل السلمية على أساس احترام سيادة الدول.
    42. Respecto de las esferas y de las modalidades de acción indicadas en el informe del Administrador, algunas delegaciones advirtieron que el PNUD no debía participar en cuestiones políticas y en problemas relacionados con los derechos humanos y recalcaron la necesidad de que se respetara la soberanía estatal en lo relativo a cuestiones de gobierno. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بمجالات التركيز وأنماط عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الواردة في تقرير مدير البرنامج، حذرت بعض الوفود بأنه ينبغي ألا يقحم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي نفسه في القضايا السياسية ومسائل حقوق اﻹنسان. وأكدت على الحاجة إلى احترام سيادة الدول فيما يتعلق باﻹدارة.
    La Asamblea General ya ha aprobado una serie de resoluciones en las que se reafirman normas establecidas que rigen las relaciones internacionales como el respeto a la soberanía estatal y la no injerencia en los asuntos internos de otros, y en las que se insta a los países interesados a que cumplan las obligaciones establecidas en la Carta. UN لقد اعتمدت الجمعية العامة من قبل عددا من القرارات أكدت فيها من جديد على المعايير القائمة التي تنظم العلاقات الدولية مثل احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، وحثت البلدان المعنية على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الميثاق.
    La primera consideración es el respeto de la soberanía del Estado extranjero en cuyo territorio vive la persona, el sometimiento de ésta a la jurisdicción nacional de ese Estado y la hipótesis de que esa jurisdicción es imparcial y neutral. UN وتقوم هذه القاعدة على اعتبارين، أولهما احترام سيادة الدول الأجنبية التي يعيش الفرد في أرضها، وخضوعه لقضائها الوطني، وأن هذا القضاء يفترض فيه أنه نزيه ومحايد.
    En cuanto al respeto por la soberanía del Estado y los marcos constitucionales internacionales, acogemos con satisfacción los esfuerzos de la Organización por ayudar a los Estados Miembros a aumentar su capacidad de proteger los derechos humanos de manera cooperativa en lugar de contenciosa. UN وإذا كنا بصدد الحديث عن احترام سيادة الدول والأُطر المؤسسية الدولية، فإننا نرحب بجهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء على بناء قدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان في إطار تعاوني وليس تصادمي.
    2. Como base de la normalización de las relaciones recíprocas entre los Estados ribereños del Mar Caspio figurarán los principios del respeto de la soberanía estatal y la buena vecindad, la cooperación mutuamente beneficiosa y la asociación en igualdad de derechos y la abstención de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza. UN ٢ - ينبغي أن يقوم تنظيم العلاقات المتبادلة بين الدول المطلة على بحر قزوين على مبادئ احترام سيادة الدول وحسن الجوار، والتعاون المتبادل الفائدة، والشراكة المبنية على المساواة، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Debe prestarse más atención a garantizar que se respeten la soberanía de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos, principios angulares de las relaciones internacionales. UN ويجب إيلاء اهتمام أكبر لكفالة تعزيز احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وهي مبادئ تمثل حجر الزاوية في العلاقات الدولية.
    Por ejemplo, deben respetarse la soberanía de los Estados y la inmunidad de sus representantes. UN وعلى سبيل المثال، يجب احترام سيادة الدول وحصانة ممثليها.
    Las Naciones Unidas deben renovar su compromiso de promover el cumplimiento de estos pactos solemnes, siempre con respeto por la soberanía de las naciones. UN وينبغي أن تجدد اﻷمم المتحدة التزامها بتعزيز الامتثال لهذه العهود الرسمية، وذلك دوما مع احترام سيادة الدول.
    En un mundo de interdependencia nos parece aún más importante defender los principios de respeto a la soberanía, a la integridad territorial y a la independencia política de los Estados. UN وفي عالم مترابط، نرى أنه من الهام جدا أن نرفع لواء مبدأ احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus