Por lo tanto, acogemos con sumo beneplácito la visión de Secretario General de colocar el respeto del estado de derecho en el primer plano de su programa para los próximos meses y años. | UN | ولذلك نرحب كثيرا برؤية الأمين العام الخاصة بوضع احترام سيادة القانون على رأس جدول أعماله للشهور والسنوات المقبلة. |
La Alta Comisionada dijo que dichas instituciones eran esenciales para asegurar el respeto del estado de derecho en el plano nacional, hacer frente a cuestiones vitales en materia de derechos humanos, como las ejecuciones sumarias, la tortura y la detención arbitraria, y luchar contra la impunidad. | UN | فقد ذكرت المفوضة السامية أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لها دور في ضمان احترام سيادة القانون على المستوى الوطني وكذلك في معالجة المسائل البالغة الأهمية المتعلقة بحقوق الإنسان، كعمليات الإعدام بلا محاكمة، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، وكذلك مكافحة الإفلات من العقاب. |
Nos consta que para que cristalice este potencial, ambas naciones deben plegarse al principio fundamental de la economía de mercado abierta basada en el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | ونعترف أنّه، تحقيقا لهذه الإمكانية، ينبغي للبلدين أن يتبعا المبدأ الأساسي لاقتصادات السوق المفتوحة، بالاستناد إلى احترام سيادة القانون على المستويين المحلي والدولي. |
A pesar de este hecho, para dejar constancia, en aras del respeto al estado de derecho y en cumplimiento de nuestros deberes morales, permítame presentarle nuestros puntos de vista y nuestros llamamientos en relación con algunas cuestiones esenciales y de actualidad. | UN | وينبثق هذا عن تجارب متكررة ومُرة مرت بها خلال زمن طويل.ورغم هذا الواقع، اسمحوا لي بتقديم آرائنا ونداءاتنا فيما يتعلق ببعض المسائل الملحة والآنية؛ ليكون هناك سجل بها ومن أجل احترام سيادة القانون على حد سواء وكذلك تنفيذا لواجباتنا الأخلاقية. |
El respeto por el estado de derecho en los planos nacional e internacional resulta fundamental para garantizar que las relaciones internacionales sean predecibles y legítimas, así como para lograr resultados justos para la vida cotidiana de todas las personas. | UN | يكتسي احترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أهمية محورية في كفالة إمكانية التنبؤ في العلاقات الدولية ومشروعيتها، ولتحقيق نتائج عادلة في الحياة اليومية لجميع الأفراد. |
Estamos convencidos de que el respeto de las decisiones de la Corte contribuiría en gran medida a realzar su estatura y prestigio y, a su vez, inculcaría una cultura de respeto del imperio de la ley en el plano internacional. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن احترام قرارات المحكمة من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز هيبتها ومكانتها ويغرس، بدوره، ثقافة احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
De igual manera, al basar sus acciones en el estado de derecho, la Corte Internacional de Justicia contribuye al mismo tiempo a la interpretación y el desarrollo del derecho internacional de conformidad con el respeto del estado de derecho en el plano internacional. | UN | كذلك، فإن محكمة العدل الدولية، إذ تجعل من سيادة القانون قاعدة لعملها، تسهم في نفس الوقت في تفسير وتطوير القانون الدولي تمشيا مع احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
el respeto del estado de derecho en el plano internacional se inició con la adhesión estricta a la Carta de las Naciones Unidas por todos los Estados Miembros y por los principales órganos de la Organización. | UN | ويبدأ احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي بالتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة من جانب الدول الأعضاء والهيئات الرئيسية التابعة للمنظمة. |
el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional es esencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad y para el logro del desarrollo socioeconómico. | UN | وأكد أنه من الضروري احترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل صون السلم والأمن الدوليين وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
La Alta Comisionada dijo que esas instituciones eran esenciales para asegurar el respeto del estado de derecho en el plano nacional y para hacer frente a problemas vitales en materia de derechos humanos, como las ejecuciones sumarias, la tortura y la detención arbitraria, y luchar contra la impunidad. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ضرورية لضمان احترام سيادة القانون على الصعيد الوطني، فضلاً عن ضرورتها لتناول قضايا حقوق الإنسان الحاسمة مثل الإعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، وكذلك محاربة ثقافة الإفلات من العقاب. |
Se necesitan más esfuerzos para promover el respeto del estado de derecho en el plano internacional, sin selectividad. | UN | 43 - واختتم حديثه بالقول بأن هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لتعزيز احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي دون انتقائية. |
el respeto del estado de derecho en el plano internacional implica el cumplimiento de las normas internacionales y el reconocimiento de que el estado de derecho se aplica por igual a todos los Estados y organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | 2 - إن احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي يقتضي الامتثال للقواعد الدولية، والتسليم بأن سيادة القانون تشمل جميع الدول والمنظمات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة، سواسية. |
el respeto del estado de derecho en el plano internacional es necesario para la paz y la estabilidad; implica la aceptación por los Estados del derecho internacional, incluido el cumplimiento de sus obligaciones derivadas de los tratados internacionales, en particular de los tratados que establecen fronteras nacionales, que deben mantenerse estables. | UN | إن احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي ضروري للسلام والاستقرار؛ ويقتضي قبول الدول للقانون الدولي، بما في ذلك التقيد بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية، ولا سيما المعاهدات التي ترسم الحدود الوطنية التي يجب أن تظل مستقرة. |
Es indudablemente importante defender el estado de derecho en el plano nacional de manera de realzar el respeto del estado de derecho en el plano internacional, pero la relación va en los dos sentidos. | UN | 41 - ومن المهم بلا جدال دعم سيادة القانون على الصعيد الوطني لتعزيز احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي، ولكن في هذا الأمر قولان. |
El Gobierno del orador está empeñado en velar por el respeto del estado de derecho en todos los planos y por cumplir sus obligaciones internacionales, incluidos los numerosos tratados multilaterales en que es parte. | UN | 77 - إن حكومته ملتزمة بكفالة احترام سيادة القانون على جميع الصُعد وبالامتثال لالتزاماتها الدولية، بما فيها العديد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي هي طرف فيها. |
9. La independencia de la judicatura depende de la competencia, profesionalismo, imparcialidad e integridad de sus agentes y de que éstos asuman sus responsabilidades, ya que se trata de una institución que es una de las tres ramas del Estado y a la cual se ha encomendado promover y garantizar el respeto del estado de derecho en el plano nacional. | UN | 9- ويستند استقلال القضاء على تأهيل وكفاءة وحياد ونزاهة جهاته الفاعلة، وكذلك على التمسك بمسؤوليته كسلطة من السلطات الثلاث للدولة، ومسؤوليته عن تعزيز وضمان احترام سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
El Sr. Nega (Etiopía) afirma que el respeto del estado de derecho en el plano internacional es el fundamento de la coexistencia pacífica de las naciones, y es esencial para la cooperación entre los Estados con el fin de hacer frente a retos mundiales como el cambio climático. | UN | 13 - السيد نيغا (إثيوبيا): قال إن احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي يشكل أساس التعايش السلمي بين الدول وهو أساسي للتعاون فيما بين الدول على مواجهة التحديات العالمية مثل تغير المناخ. |
1. El Sr. Nega (Etiopía) dice que el respeto del estado de derecho en el plano internacional es la base para la coexistencia pacífica de las naciones y es esencial para la cooperación entre los Estados a fin de que puedan hacer frente a los retos globales. | UN | 1 - السيد نيغا (إثيوبيا): قال إن احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي أساس التعايش السلمي بين الدول وعامل أساسي لتعاونها على مواجهة التحديات العالمية. |
54. En cuanto a la promoción, protección y vigilancia de los derechos humanos y el apoyo a la institucionalización del respeto al estado de derecho, la UNIOGBIS prestó asistencia a las autoridades nacionales en la aplicación de las principales recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal en 2010. | UN | 54 - وفي ما يتعلق بأنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها، ودعم توطيد احترام سيادة القانون على مستوى المؤسسات، قدم المكتب المتكامل المساعدة للسلطات الوطنية على تنفيذ التوصيات الرئيسية التي وضعها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل في عام 2010. |
El Sr. Mukongo Ngay (República Democrática del Congo) destaca la sinergia que existe entre el respeto por el estado de derecho en el plano nacional y el reconocimiento de los principios que lo rigen en el plano internacional. | UN | 21 - السيد موكونغو نيغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): شدد على العلاقة الوثيقة القائمة بين احترام سيادة القانون على الصعيد الوطني والاعتراف بالمبادئ التي تحكمها على الصعيد الدولي. |
Reafirmando también que la democracia, el desarrollo sostenible y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como la buena gobernanza a todos los niveles, son interdependientes y se refuerzan entre sí, y decidida a reforzar el respeto del imperio de la ley en los planos nacional e internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الديمقراطية، والتنمية المستدامة، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، و الحكم الجيد على جميع المستويات هي كلها مسائل مترابطة يعزز بعضها البعض، وقد ثبت أنها تعزز احترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، |