Cabe hacer una mención especial al respeto del principio de no discriminación. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أيضا الإشارة إلى احترام مبدأ عدم التمييز. |
El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que adopte medidas apropiadas para garantizar el respeto del principio de no discriminación en el acceso de los menores a la nacionalidad. | UN | توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لضمان احترام مبدأ عدم التمييز في حصول الأطفال على الجنسية. |
Esto significa que se debe respetar el principio de no devolución. | UN | وذلك يعني ضرورة احترام مبدأ عدم مخالفة القواعد المعمول بها. |
el respeto del principio de la no discriminación en relación con los derechos económicos, sociales y culturales es un ejemplo de obligación de efecto inmediato. | UN | ومن أمثلة احترام مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الالتزام بتحقيق أثر مباشر. |
5. Insta a todos los Estados a que respeten el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados y el derecho soberano de los pueblos a decidir sus sistemas políticos, económicos y sociales; | UN | ٥ - تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
En todo caso, debe respetarse el principio de no devolución, incluido el no rechazo en la frontera. | UN | ويجب في كافة الظروف احترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية، بما في ذلك عدم منع الدخول عند الحدود. |
Considerando la necesidad de garantizar la observancia del principio de no discriminación e imparcialidad en el tratamiento de todas las cuestiones referentes a la reintegración de dichas zonas; | UN | ونظرا للحاجة الى ضمان احترام مبدأ عدم التمييز وعدم المحاباة في معالجة جميع المسائل ذات الصلة بإعادة هذه المناطق؛ |
También debería hacer automático el efecto suspensivo de los recursos contra las decisiones de expulsión o devolución de extranjeros, a fin de garantizar el respeto del principio de no devolución. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجعل وقف التنفيذ تلقائياً في حال الطعن في قرارات طرد الأجانب أو إعادتهم قسراً حرصاً على ضمان احترام مبدأ عدم الطرد. |
También se inspira en el respeto del principio de no devolución. | UN | ويعكس القانون أيضاً احترام مبدأ عدم الرد. |
También debería hacer automático el efecto suspensivo de los recursos contra las decisiones de expulsión o devolución de extranjeros, a fin de garantizar el respeto del principio de no devolución. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تجعل وقف التنفيذ تلقائياً في حال الطعن في قرارات طرد الأجانب أو إعادتهم قسراً حرصاً على ضمان احترام مبدأ عدم الطرد. |
Consciente de que el respeto del principio de no discriminación es la clave para la protección y la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales tal como están reconocidos en los instrumentos internacionales, | UN | وإذ لا يغيب عنها أن احترام مبدأ عدم التمييز هو المدخل الى حماية وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على النحو المسلّم به في الصكوك الدولية، |
7. Exhorta a los Estados a que garanticen la protección efectiva de los refugiados, en particular mediante el respeto del principio de no devolución; | UN | ٧- تطلب إلى الدول تأمين حماية فعلية للاجئين من خلال أمور من بينها احترام مبدأ عدم الردّ عند الحدود؛ |
Igualmente, debo resaltar la importancia de respetar el principio de no interferencia en los asuntos internos de los Estados Miembros. | UN | كما أود أن أشدد على أهمية احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء. |
Incluso en esos casos, es preciso reconocer el efecto suspensivo si ello es necesario para respetar el principio de no devolución. | UN | وحتى في هذه الحالات يجب كفالة الأثر الإيقافي إذا كان ذلك ضروريا من أجل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Así pues, varias generaciones han crecido en el respeto del principio de la no discriminación. | UN | ولذلك، نشأت أجيال عديدة على احترام مبدأ عدم التمييز. |
51. el respeto del principio de la no discriminación es un instrumento fundamental para promover una globalización más inclusiva que reduzca las desigualdades entre naciones y en el interior de las naciones. | UN | 51- احترام مبدأ عدم التمييز وسيلة أساسية لتعزيز عولمة أكثر شمولية تحد من الفوارق داخل الأمم وفيما بينها. |
5. Insta a todos los Estados a que respeten el principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados y el derecho soberano de los pueblos a decidir sus sistemas políticos, económicos y sociales; | UN | ٥ - تحث جميع الدول على احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والحق السيادي للشعوب في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Sobre todo, debe respetarse el principio de no devolución. | UN | ويجب، في جميع الأحوال، احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que garantice la observancia del principio de no discriminación en el acceso de los niños a la nacionalidad. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل احترام مبدأ عدم التمييز في اكتساب الأطفال الجنسية. |
El Estado parte debe garantizar en particular que se respete el principio de no devolución en todas las decisiones relacionadas con los niños solicitantes de asilo. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل على وجه الخصوص احترام مبدأ عدم الإعادة في جميع القرارات التي تتخذها بشأن الأطفال ملتمسي اللجوء. |
Una vez recuperada la libertad, y por respeto al principio de no discriminación, por el que varias generaciones de argelinos lucharon en la etapa colonial, los poderes públicos se niegan actualmente a establecer un censo de la población en función de criterios lingüísticos, religiosos o raciales. | UN | وبعد استعادة الحرية، وانطلاقاً من احترام مبدأ عدم التمييز الذي قاتلت من أجله عدة أجيال من الجزائريين خلال الحقبة الاستعمارية، دأبت السلطات العمومية منذ ذلك الحين على رفض إحصاء السكان وفقاً لمعايير لغوية أو دينية أو عرقية. |
La solicitud deberá recibir la debida consideración, conforme con los principios del debido proceso y las garantías legales correspondientes, y se respetará el principio de no devolución. | UN | وينبغي أن يحظى الطلب بالنظر وفقا لمبادئ الإجراءات الواجبة والضمانات القانونية، وينبغي احترام مبدأ عدم جواز الإعادة القسرية. |
16. Exhorta a los Estados a que garanticen la protección efectiva de los refugiados, entre otras cosas, respetando el principio de no devolución; | UN | ١٦ - تدعو الدول الى ضمان الحماية الفعﱠالة للاجئين من خلال جملة أمور منها احترام مبدأ عدم اﻹبعاد؛ |
11. Las delegaciones insistieron en la importancia de respetar el principio de la no devolución. | UN | 11- وأكدت الوفود مجدداً أهمية احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Éstas incluyen la falta de respeto por el principio de la conciencia de la propia identidad; la ausencia de reconocimiento de las minorías; la falta de respeto por el principio de no discriminación; y la falta de valoración de una historia que refleje la diversidad y la pluralidad culturales de las comunidades en la sociedad. | UN | وأضافوا إلى ذلك عدم احترام مبدأ الهوية الشخصية؛ وعدم الاعتراف بالأقليات؛ وعدم احترام مبدأ عدم التمييز؛ وعدم تقدير التاريخ الذي يعكس التنوع الثقافي وتعددية الطوائف في المجتمع. |
Debe cumplirse el principio de la no devolución de personas a países en que se corra el riesgo de tortura u otros tratos inhumanos, crueles o degradantes. | UN | وينبغي احترام مبدأ عدم إعادة الأشخاص إلى بلدان قد يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
El Estado parte deberá tomar medidas para asegurarse de que, en el marco de la gestión de la migración sea posible realizar un análisis adecuado de la situación de cada caso y de la situación en los países de donde provienen los " inmigrantes " , de manera que se asegure el respeto de la obligación de no devolución. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير في إطار إدارة عملية الهجرة، تكفل إجراء تحليل لكل حالة على حدة وتحليل الوضع في البلدان التي يأتي منها " المهاجرون " بشكل يكفل احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
36. El Sr. YALDEN está preocupado por la cuestión del respeto del principio de la no discriminación en Macao. | UN | 36- السيد يالدين: أعرب عن قلقه إزاء مسألة احترام مبدأ عدم التمييز في ماكاو. |