"احترام هذه الحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el respeto de esos derechos
        
    • el respeto de estos derechos
        
    • respeten esos derechos
        
    • respeto a estos derechos
        
    • respetarlos
        
    • su respeto
        
    • respetar estos derechos
        
    • respetar los
        
    • respeto de los
        
    • respetar tales derechos
        
    • de respetar esos derechos
        
    • el respeto a esos derechos
        
    • el respeto de dichos derechos
        
    Ello permitirá a la comunidad internacional vigilar mejor el respeto de esos derechos por los Estados y los demás grupos humanos. UN فسيتيح ذلك للمجتمع الدولي تحسين مراقبة احترام هذه الحقوق من جانب الدول والمجموعات البشرية اﻷخرى.
    La creación del Tribunal Europeo de Derechos Humanos debería servir para garantizar mejor el respeto de esos derechos. UN وأردف قائلا إنه لا بد ﻹنشاء المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان من السماح بزيادة ضمان احترام هذه الحقوق.
    419. el respeto de estos derechos no parece significar una carga excesiva para los Estados, aun en situaciones de emergencia. UN ٩١٤- ولا يبدو أن احترام هذه الحقوق يلقي عبئا مفرطا على عاتق الدول، حتى في الحالات الطارئة.
    Ambas partes se comprometen a hacer cuanto esté a su alcance para que se respeten esos derechos. UN ويتعهد الطرفان ببذل أقصى ما في وسعهما لكفالة احترام هذه الحقوق.
    " tanto los individuos como las instituciones, inspirándose constantemente en ella, promuevan mediante la enseñanza y la educación el respeto a estos derechos y libertades. " UN " يسعى كل فرد وهيئة في المجتمع، واضعين على الدوام هذا الإعلان نصب أعينهم، إلى توطيد احترام هذه الحقوق والحريات الأساسية عن طريق التعليم والتربية " .
    respetarlos es una obligación universal de los Estados, de las organizaciones cualquiera sea su naturaleza y de todos los individuos. UN إن احترام هذه الحقوق هو التزام يقع على عاتق الدول قاطبة والمنظمات بجميع أنواعها والأفراد كافة.
    Establece que los derechos de la persona son inviolables y que las autoridades públicas tienen la obligación de velar por su respeto, protección y promoción. UN كما ينص على أن حقوق الأشخاص لا يجوز انتهاكها وأن من واجب السلطات العامة أن تضمن احترام هذه الحقوق وحمايتها وتعزيزها.
    G. ¿Cómo se deben respetar estos derechos cuando no son compatibles con los intereses de otros actores o con intereses económicos? 43 - 45 13 UN زاي - كيف ينبغي احترام هذه الحقوق عندما لا تكون متوافقة مع مصالح جهات فاعلة أخرى أو مع المصالح الاقتصادية؟ 43-45 12
    el respeto de esos derechos es una condición indispensable para el desarrollo sostenible de la región. UN وأن احترام هذه الحقوق هو شرط ضروري للتنمية المستدامة للمنطقة.
    La formación de los funcionarios públicos debe estar relacionada con los derechos humanos y su responsabilidad de velar por el respeto de esos derechos. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي الدولة متعلقا بمجال حقوق الإنسان وبمسؤوليات الموظفين عن ضمان احترام هذه الحقوق.
    Debemos asegurar el respeto de esos derechos bajo toda circunstancia. UN ويجب أن نضمن احترام هذه الحقوق في كل الظروف.
    La Convención es, en efecto, un programa de acción para garantizar el respeto de esos derechos. UN وقالت إن الاتفاقية، في الواقع، برنامج عمل لكفالة احترام هذه الحقوق.
    el respeto de esos derechos es un aspecto importante en el establecimiento de alianzas con miras a la financiación de la ordenación sostenible de los bosques a nivel local. UN ويشكل احترام هذه الحقوق أحد الجوانب الهامة في إقامة شراكات لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Al amparo de esa garantía constitucional se han promulgados diversas disposiciones legislativas tendentes a asegurar el respeto de esos derechos. UN وتماشياً مع هذا التأكيد، ترمي عدة نصوص إلى إعمال احترام هذه الحقوق.
    El mecanismo de observancia que asegura el respeto de estos derechos es la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN أما آلية الإنفاذ التي تكفل احترام هذه الحقوق فتتمثل في اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    En Venezuela, el respeto de estos derechos es una política nacional desde que se incorporaron las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño al derecho del país. UN وفي فنزويلا، احترام هذه الحقوق سياسة وطنية منذ إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في قانون البلد.
    Implica igualmente la justicia social y una repartición equitativa de los ingresos y de las riquezas, así como medidas por parte de los gobiernos con miras a incorporar a la ley los derechos humanos y a velar por que se respeten esos derechos. UN ويفترض أيضا العدالة الاجتماعية والتوزيع المنصف للدخل والثروة، إلى جانب عمل الحكومة لتضمين حقوق الفرد في القانون ولكفالة احترام هذه الحقوق.
    " La Asamblea General proclama la presente Declaración Universal... a fin de que tanto los individuos como las instituciones, inspirándose constantemente en ella, promuevan mediante la enseñanza y la educación, el respeto a estos derechos y libertades, y aseguren... su reconocimiento y aplicación universales y efectivos... " UN " [يُنشر] هذا الإعلان كيما يسعى جميع أفراد المجتمع وهيئاته، واضعين نصب أعينهم على الدوام، ومن خلال التعليم والتربية، إلى توطيد احترام هذه الحقوق والحريات وكيما يكفل [...] الاعتراف العالمي بها ومراعاتها الفعلية ... "
    Con respecto a Kosovo, deben reconocerse los legítimos derechos de ese pueblo asediado y el Gobierno yugoslavo debe respetarlos. UN وفي كوسوفو، ينبغي الاعتراف بالحقوق المشروعة للشعب الذي يتعرض للعدوان، وإجبار الحكومة اليوغوسلافية على احترام هذه الحقوق.
    La Convención era, además, el marco más apropiado para examinar los derechos fundamentales de todos los miembros de la familia como individuos y garantizar su respeto. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاتفاقية هي أنسب إطار للنظر في الحقوق اﻷساسية لكافة أفراد اﻷسرة فردا فردا، وضمان احترام هذه الحقوق.
    G. ¿Cómo se deben respetar estos derechos cuando no son compatibles con los intereses de otros actores o con intereses económicos? UN زاي - كيف ينبغي احترام هذه الحقوق عندما لا تكون متوافقة مع مصالح جهات فاعلة أخرى أو مع المصالح الاقتصادية؟
    86. El acceso a un remedio efectivo, que es el tercer pilar del marco, es un importante elemento de la obligación del Estado de proteger a los ciudadanos y de la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos. UN 86- يعتبر الوصول إلى سبل الانتصاف والذي يمثل الركيزة الثالثة لإطار العمل مكونا مهما بالنسبة لكل من واجب الدولة تجاه حماية حقوق الإنسان ومسؤولية الشركات عن احترام هذه الحقوق.
    En dicha ley se ha introducido un capítulo en el que se prevé la supervisión del respeto de los derechos y libertades de los ciudadanos. UN وأضيف إلى القانون، فصل ينص على رصد احترام هذه الحقوق والحريات.
    Se destacaba asimismo la responsabilidad de los Estados de respetar tales derechos. UN كذلك شددت المذكرة على مسؤولية الدول في احترام هذه الحقوق.
    En este caso, las generaciones actuales se considerarían sujetas a la obligación de respetar esos derechos. UN وفي هذه الحالة، سوف يُـعتبر أن الأجيال الحالية عليها واجب احترام هذه الحقوق.
    el respeto a esos derechos está garantizado por un sistema judicial independiente, el Tribunal Constitucional, la Comisión ugandesa de Derechos Humanos, el Inspector General del Gobierno y el Parlamento. UN وإن احترام هذه الحقوق مضمون في نظام قضائي مستقل، بالإضافة إلى المحكمة الدستورية، واللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان، والمفتش العام للحكومة والبرلمان.
    71. En Guinea-Bissau, las garantías constitucionales de los derechos fundamentales están consagradas en términos de las obligaciones, positivas o negativas, que incumben a los órganos estatales y regulan el comportamiento de éstos con miras a garantizar el respeto de dichos derechos o su restitución, en caso de que sean vulnerados. UN 71- الضمانات الدستورية للحقوق الأساسية مكرسة باعتبارها التزامات، إيجابية أو سلبية، تقع على عاتق الدوائر الحكومية وتحد من تصرفاتها، بغية ضمان احترام هذه الحقوق وإعادة الاعتبار لها عند انتهاكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus