"احترام وضمان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de respetar y garantizar
        
    • respetarse y garantizarse
        
    • de respetar y hacer
        
    • respetar y asegurar
        
    • que respeten y garanticen
        
    • respetarán y harán
        
    • de respetar y de hacer que se
        
    • que respete y garantice
        
    • el respeto y la garantía
        
    • respetar y velar por
        
    • respetar y hacer que se
        
    • respetar y hacer respetar
        
    • cuanto a respetar y garantizar
        
    Al mismo tiempo, subraya la necesidad de respetar y garantizar los derechos humanos, de conformidad con las disposiciones del Pacto. UN بيد أنها تشدد في نفس الوقت على ضرورة احترام وضمان حقوق الإنسان بما يتوافق مع أحكام العهد.
    Al mismo tiempo, subraya la necesidad de respetar y garantizar los derechos humanos, de conformidad con las disposiciones del Pacto. UN بيد أنها تشدد في نفس الوقت على ضرورة احترام وضمان حقوق الإنسان بما يتوافق مع أحكام العهد.
    Considerando que la religión o las convicciones, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o convicciones debe respetarse y garantizarse plenamente, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Considerando que la religión o las convicciones, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o de convicciones debe respetarse y garantizarse plenamente, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Deber de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني
    Reconociendo que los Estados tienen la responsabilidad primordial de respetar y asegurar los derechos humanos de sus ciudadanos y de todas las personas que se encuentren en su territorio, como se establece en las disposiciones pertinentes del derecho internacional, UN وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام وضمان حقوق الإنسان لمواطنيها، ولجميع الأفراد داخل أقاليمها حسبما تنص عليه أحكام القانون الدولي ذات الصلة،
    El artículo 38 de la Convención exige a los Estados que respeten y garanticen el respeto de las normas de derecho internacional humanitario que guarden relación con la infancia. UN فالمادة 38 من الاتفاقية تقتضي من الدول احترام وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بالطفل.
    Las autoridades del Estado anfitrión han de respetar y garantizar también los derechos de propiedad de los deportados en todos los casos. UN وفي جميع الحالات، يجب أيضا على سلطات البلد المضيف احترام وضمان حقوق المبعدين المتعلقة بالملكية.
    Reconociendo la necesidad de respetar y garantizar los derechos civiles y políticos y de esforzarse por lograr el pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى احترام وضمان الحقوق المدنية والسياسية والى السعي لتحقيق التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Reconociendo también la necesidad de respetar y garantizar los derechos civiles y políticos y de esforzarse por lograr el pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تسلم أيضاً بالحاجة إلى احترام وضمان الحقوق المدنية والسياسية والى السعي لتحقيق التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Considerando que la religión o las creencias, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o de creencias debe respetarse y garantizarse plenamente, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Considerando que la religión o las creencias, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o de creencias debe respetarse y garantizarse plenamente, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Considerando que la religión o las creencias, para aquellos que las profesan, son uno de los elementos fundamentales de su concepción de la vida y que la libertad de religión o de creencias debe respetarse y garantizarse plenamente, UN وإذ ترى أن الدين أو المعتقد يشكل، بالنسبة للمجاهرين بأي منهما، أحد العناصر الأساسية في تصورهم للحياة، وأنه ينبغي احترام وضمان حرية الدين أو المعتقد بشكل تام،
    Deber de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Deber de respetar y hacer respetar los derechos humanos y el derecho humanitario internacional UN واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي
    Reconociendo que los Estados tienen la responsabilidad primordial de respetar y asegurar los derechos humanos de sus ciudadanos y de todas las personas que se encuentren en su territorio, como se establece en las disposiciones pertinentes del derecho internacional, UN وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام وضمان حقوق الإنسان لمواطنيها، ولجميع الأفراد داخل أقاليمها حسبما تنص عليه أحكام القانون الدولي ذات الصلة،
    Haciendo un llamamiento a todos los Estados en cuyo territorio se haya destacado a personal de las fuerzas de las Naciones Unidas y al personal civil correspondiente con arreglo al mandato aprobado por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y a todas las partes interesadas, para que presten su amplio apoyo orientado a facilitar la realización de una operación, e instándolos a que respeten y garanticen la seguridad de dicho personal, UN وإذ تناشد جميع الدول التي يجري في أقاليمها وزع أفراد من قوات اﻷمم المتحدة وموظفين مدنيين مرتبطين بها في إطار الولاية التي يعتمدها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وجميع اﻷطراف المعنية، أن تقدم دعما شاملا بهدف تسهيل الاضطلاع بأي عملية، وإذ تحثها على احترام وضمان سلامة هؤلاء اﻷفراد والموظفين،
    Todas las autoridades y órganos internacionales respetarán y harán respetar las obligaciones que les impone el derecho internacional, incluidos los derechos humanos y el derecho humanitario, en toda circunstancia, a fin de prevenir y evitar la aparición de condiciones que puedan provocar el desplazamiento de personas. UN على جميع السلطات والأطراف الدولية المعنية احترام وضمان احترام التزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان والقانون الإنساني، في كافة الظروف، وذلك لمنع وتجنب نشوء أية أوضاع يمكن أن تؤدي إلى تشريد أشخاص.
    Convencida del valor inalterable de las normas humanitarias establecidas con respecto a los conflictos armados y de la necesidad de respetar y de hacer que se respeten dichas normas en todas las circunstancias que correspondan al ámbito de aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes, hasta que se logre la más pronta conclusión posible de esos conflictos, UN واقتناعا منها باستمرار قيمة القواعد الإنسانية الثابتة المتصلة بالصراعات المسلحة وبضرورة احترام وضمان احترام هذه القواعد في جميع الأحوال في نطاق الصكوك الدولية ذات الصلة لحين إنهاء تلك الصراعات في أقرب وقت ممكن،
    2. Exhorta al Gobierno de Nigeria, como parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, a que cumpla las obligaciones que libremente asumió en virtud de esos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y en particular a que respete y garantice los derechos de todas las personas, incluidas las pertenecientes a minorías; UN ٢- تحث حكومة نيجيريا، بوصفها طرفا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، على الامتثال لما التزمت به بإرادتها الحرة بموجب هذين العهدين وغيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، لا سيما احترام وضمان حقوق جميع اﻷفراد، بمن فيهم اﻷفراد الذين ينتمون إلى اﻷقليات؛
    Además, el preámbulo de la Constitución se basa en el respeto y la garantía de los principios de libertad, igualdad y democracia y de los derechos humanos y libertades fundamentales. UN وعلاوة على ذلك فإن ديباجة الدستور تقوم على احترام وضمان مبادئ الحرية والمساواة والديمقراطية وكذلك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Los comandantes están obligados a respetar y velar por que se respete el DIH en su ámbito de competencia. UN وعلى القادة احترام وضمان احترام القانون الإنساني الدولي في إطار مسؤولياتهم.
    - respetar y hacer que se respete el derecho humanitario internacional en lo que atañe al uso de armas portátiles y ligeras; estudiar las posibilidades de fortalecer el derecho humanitario internacional. UN احترام وضمان احترام القانون اﻹنساني الدولي فيما يتعلق باستخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة؛ وتحري السبل الكفيلة بتعزيز القانون اﻹنساني الدولي.
    Reafirmando la responsabilidad de los Estados en cuanto a respetar y garantizar los derechos humanos fundamentales de los refugiados y los solicitantes de asilo con respecto a la vida, la libertad y la seguridad personal, así como el derecho a no ser sometidos a tortura y a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, UN وإذ تعيد التأكيد على مسؤولية الدول في احترام وضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية للاجئين وملتمسي اللجوء في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي، فضلا عن عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus