"احتلال إسرائيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ocupación israelí
        
    • la ocupación por Israel
        
    • la ocupación de Israel
        
    • ocupación por Israel de
        
    • reocupación israelí
        
    • que Israel ocupó
        
    • que Israel ocupara
        
    • de ocupación israelí
        
    • ocupación por parte de Israel
        
    • ocupación de Israel de
        
    La continuación de la ocupación israelí del Líbano meridional constituye un recordatorio constante de la flagrante violación de la soberanía del Líbano. UN فاستمرار احتلال إسرائيل لجنوب لبنان أمر يذكرنا على الدوام بالانتهاك الصارخ لسيادة لبنان.
    La continuación de la ocupación israelí de las tierras árabes palestinas ha tenido graves consecuencias para la economía palestina en los territorios ocupados. UN إن استمرار احتلال إسرائيل لﻷراضي العربية الفلسطينية أثر تأثيرا وخيما على الاقتصاد الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    La verdadera causa de los problemas del Oriente Medio es la ocupación israelí de los territorios palestinos. UN فالسبب الحقيقي للمشاكل في الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    El meollo de esta tensión regional sigue siendo la ocupación por Israel de territorios palestinos, incluido Jerusalén oriental. UN ويبقى في صميم التوتر الإقليمي احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    la ocupación por Israel de partes del Líbano meridional y de UN احتلال إسرائيل أجزاء من جنوب لبنان والبقاع الغربي
    Continuación de la ocupación de Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos de detención israelíes UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Argelia reiteró su condena de la ocupación israelí del Golán sirio y exhortó a Israel a retirarse de los territorios ocupados. UN وأكدت الجزائر مجددا إدانتها احتلال إسرائيل للجولان السوري، ودعت إسرائيل إلى الانسحاب من الأراضي المحتلة.
    Para ello, resulta imperativo abordar sus causas fundamentales: la ocupación israelí de los territorios árabes. UN ولبلوغ تلك الغاية ينبغي إلزاما معالجة الأسباب الجذرية للصراع، أي احتلال إسرائيل للأراضي العربية.
    El Gobierno concedía una gran importancia a los esfuerzos desplegados en el marco de las Naciones Unidas para poner fin a la ocupación israelí del Golán sirio. UN وذكرت أن الحكومة تولي أهمية كبرى للجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لإنهاء احتلال إسرائيل للجولان السوري.
    Asimismo, la Unión Europea reitera su posición bien conocida de que la ocupación israelí del Golán sirio y la extensión a este territorio de la ley, jurisdicción y administración israelíes son ilegales. UN فضلا عن ذلك، يكرر الاتحاد اﻷوروبي اﻹعراب عن موقفه المعروف جيدا بأن احتلال إسرائيل للجولان السوري وفرض القانون والولاية واﻹدارة اﻹسرائيلية على أراضيه عمل غير قانوني.
    Malasia reafirma su firme adhesión y su inequívoco respaldo a la búsqueda de la paz y la seguridad que lleva a cabo el Líbano, y también a la cesación de la ocupación israelí de parte de su territorio soberano. UN وماليزيا تؤكد مجددا التزامها القوي بسعي لبنان إلى السلم واﻷمن وإلى إنهاء احتلال إسرائيل لجزء من أراضيها الخاضعة لسيادتها.
    Los esfuerzos por resolver la cuestión de Palestina y por poner fin a la ocupación israelí de los territorios árabes ocupados desde 1967 ocupan el primer lugar entre las prioridades de la Liga de los Estados Árabes. UN تحتل الجهود الساعية إلى حل القضية الفلسطينية وإنهاء احتلال إسرائيل لكافة اﻷراضي العربية المحتلة عام ١٩٦٧ المكانة الرئيسية في دائرة اهتمامات جامعة الدول العربية.
    Los primeros pasos para alcanzar este objetivo deben ser poner fin a la ocupación israelí, desmantelar los asentamientos ilegales israelíes y terminar con la ocupación israelí del Golán sirio y del territorio libanés. UN وينبغي أن تشمل الخطوات الأولية نحو تحقيق هذه الحقوق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية غير الشرعية وإنهاء احتلال إسرائيل للجولان السورية وللأراضي اللبنانية.
    El meollo de esta tensión regional sigue siendo la continuación de la ocupación por Israel de los territorios palestinos, incluidos Al-Quds Al-Sharif o Jerusalén oriental. UN ويظل احتلال إسرائيل المتواصل للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشريف أو القدس الشرقية في جوهر هذه التوترات الإقليمية.
    Resolución No. 3/32-PAL Continuación de la ocupación por Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    Continuación de la ocupación por Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en cárceles y campamentos de detención israelíes UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراضٍ لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها.
    Resolución No. 3/33-PAL Continuación de la ocupación por Israel de partes del Líbano y detención de ciudadanos libaneses en UN بشأن استمرار احتلال إسرائيل لأراض لبنانية واستمرار اعتقال المواطنين اللبنانيين في سجونها ومعتقلاتها
    En efecto, durante más de 30 años la ocupación de Israel de tierras palestinas ha seguido siendo una cuestión no resuelta. UN والواقع أن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية منذ أكثر من 30 عاماً يظل مسألة من دون حل.
    La reocupación israelí de ciudades y pueblos palestinos también ha conllevado registros de casa en casa y redadas de todos los varones palestinos de 15 a 50 años de edad, además del secuestro y detención de centenares de ellos. UN كما تضمنت عملية إعادة احتلال إسرائيل للقرى والمدن الفلسطينية هذه عمليات تفتيش من بيت إلى بيت واعتقال لجميع المواطنين الفلسطينيين من الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و51 سنة، واختطاف مئات منهم واحتجازهم.
    Es evidente que, desde que Israel ocupó Jerusalén, los sucesivos Gobiernos israelíes han aplicado una política de judaización sistemática de la ciudad, en particular del sector árabe de Jerusalén oriental. UN ومن الواضح تماما أنه منذ احتلال إسرائيل للقدس، واصلت الحكومات اﻹسرائيلية المتعاقبة انتهاج سياسة منتظمة تتمثل في تهويد المدينة، ولا سيما القطاع العربي من القدس الشرقية.
    En 1997 se cumplen tres decenios desde que Israel ocupara el territorio palestino, incluidos Jerusalén y otros territorios árabes. UN إن العام ١٩٩٧ يسجل ثلاثة عقود من احتلال إسرائيل لﻷراضي الفلسطينية، بما في ذلك القدس وأراض عربية أخرى.
    Los niños palestinos conocen demasiado bien los graves efectos de los conflictos armados, y en particular de la ocupación extranjera, ya que los 38 años de ocupación israelí les han robado sus derechos humanos más fundamentales, incluidos el derecho a la vida y a la seguridad personal. UN وأطفال فلسطين يعرفون حق المعرفة الآثار الخطرة للصراع المسلح، لا سيما منه الاحتلال الأجنبي، لأن احتلال إسرائيل الذي بدأ قبل 38 سنة سلبهم أبسط حقوقهم الإنسانية، بما فيها الحق في الحياة والأمن الشخصي.
    No obstante, la legítima defensa no justifica la continua ocupación por parte de Israel, ni sus actos de destrucción y de matanza. UN على أن الدفاع عن النفس لا يضفي أي مشروعية على استمرار احتلال إسرائيل أو أعمال التدمير والقتل التي تمارسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus