"احتلال الكويت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la ocupación de Kuwait
        
    • de ocupación de Kuwait
        
    • la ocupación del país
        
    Siria condena rotundamente y rechaza esta guerra de agresión contra el Iraq, así como condenó la ocupación de Kuwait en 1990. UN إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت.
    En consecuencia, aduce que realizó gastos de funcionamiento considerables en relación con su embajada temporal en Abu Dhabi, durante el período de la ocupación de Kuwait. UN وهو يدعي أنه تكبد في ذلك تكاليف تشغيل ضخمة فيما يتعلق بسفارته المؤقتة في أبو ظبي إبان فترة احتلال الكويت.
    Seguimos pidiendo al Gobierno del Iraq que respete todas las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad tras la ocupación de Kuwait. UN ولن تتساهل في المطالبة بامتثال حكومة العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن التي صدرت في أعقاب احتلال الكويت.
    El reclamante pide una indemnización por los ingresos que habría obtenido de los derechos consulares durante los siete meses de la ocupación de Kuwait. UN ويلتمس المطالب تعويضا عن الإيرادات التي كان يتوقع تحصيلها من الرسوم القنصلية خلال فترة الأشهر السبعة التي استغرقها احتلال الكويت.
    Independientemente de quien causara los daños a los bienes inmuebles de la Universidad, del considerable número de documentos que tiene ante sí el Grupo se desprende que los daños ocurrieron durante el período de ocupación de Kuwait. UN وبصرف النظر عن الجهة التي تسببت في وقوع اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية للجامعة، فإنه من الواضح من المستندات الكثيرة المعروضة على الفريق أن اﻷضرار قد حدثت خلال فترة احتلال الكويت.
    Se suministró los materiales, pero éstos fueron robados durante la ocupación de Kuwait. UN وقد تم توريد المواد ولكنها سُرقت أثناء احتلال الكويت.
    No se facilitaron detalles sobre los intentos hechos desde el final de la ocupación de Kuwait para cambiar los dinares, ni sobre la base adoptada por el CBP para valorar su reclamación. UN ولم ترد تفاصيل بشأن المحاولات التي بذلت منذ نهاية احتلال الكويت لاسترداد قيمة الدينارات أو بشأن الأساس الذي يستند إليه مصرف الفلبين المركزي في تقدير قيمة مطالبته.
    Su mandato consiste en pagar indemnizaciones por pérdidas y daños sufridos durante la ocupación de Kuwait en 1990. UN وتتمثل ولايتها في دفع التعويضات عن الخسائر والأضرار التي وقعت أثناء احتلال الكويت في عام 1990.
    Lo hace al tiempo que recuerda que en su momento apoyó en el Consejo de Seguridad la resolución que pedía al Gobierno del Iraq cesar la ocupación de Kuwait. UN إنها تفعل ذلك تذكيرا بتأييدها لقرار مجلس الأمن الذي طالب حكومة العراق بإنهاء احتلال الكويت.
    La KSF alega que los acuerdos se extraviaron al ser saqueadas sus oficinas durante la ocupación de Kuwait. UN وتزعم سانتا في أن العقود فقدت عندما نهبت مكاتبها خلال احتلال الكويت.
    32. Noruega alega que, durante el período de la ocupación de Kuwait, la residencia del Secretario de la misión noruega en Kuwait fue saqueada. UN ٢٣ - تدعي النرويج أن دار سكن سكرتير البعثة النرويجية في الكويت قد تعرضت للنهب أثناء فترة احتلال الكويت.
    32. Noruega alega que, durante el período de la ocupación de Kuwait, la residencia del Secretario de la misión noruega en Kuwait fue saqueada. UN ٢٣- تدعي النرويج أن دار سكن سكرتير البعثة النرويجية في الكويت قد تعرضت للنهب أثناء فترة احتلال الكويت.
    Así pues, el reclamante pide una indemnización de los ingresos que habría obtenido de los derechos consulares durante los siete meses de la ocupación de Kuwait. UN وعلى هذا الأساس، يلتمس المطالب تعويضا عن الإيرادات التي كان يتوقع تحصيلها من الرسوم القنصلية خلال فترة الأشهر السبعة التي استغرقها احتلال الكويت.
    El Iraq sostiene que estos beneficios deben deducirse del importe de la reclamación de la KPC para que la empresa no resulte beneficiada de la ocupación de Kuwait. UN ويرى العراق أن هذا الربح ينبغي أن يشكل معوِّضاً عن مطالبات مؤسسة البترول الكويتية بحيث لا تستفيد تلك المؤسسة من احتلال الكويت.
    La KSF declara que su personal evacuó las oficinas y los apartamentos el 2 de agosto de 1990 mientras duró la ocupación de Kuwait. UN وتقول سانتا في إن موظفيها أخلوا المكاتب والشقق يوم 2 آب/أغسطس 1990 خلال كامل فترة احتلال الكويت.
    El reclamante aduce que había pagado por anticipado el alquiler del edificio de su embajada durante el período de la ocupación de Kuwait, pero, debido al cierre forzoso de la embajada el 10 de septiembre de 1990, se vio privado del uso del edificio. UN ويدعي المطالِب أنه كان قد دفع إيجاراً مقدماً لمبنى سفارته خلال فترة احتلال الكويت غير انه حُرم من استخدام مبنى السفارة بسبب اﻹغلاق اﻹجباري لهذه اعتباراً من ٠١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١.
    76. Dinamarca alega que el personal militar iraquí desvalijó su embajada en dos fechas concretas durante la ocupación de Kuwait, robando equipo de oficina, mobiliario y un automóvil. UN دال - الممتلكات المادية ٦٧- تؤكد الدانمرك أن أفراداً عسكريين عراقيين قد سطوا على سفارتها في مناسبتين محددتين أثناء احتلال الكويت وسرقوا معدات مكتبية وأثاثاً وسيارة.
    17. A raíz de la evacuación de los diplomáticos austríacos desde Kuwait, la residencia del Consejero Comercial austríaco en Kuwait tuvo que ser abandonada durante el período de la ocupación de Kuwait. UN ٧١ - إثر إجلاء دبلوماسيي النمسا من الكويت، تركت دار سكن المستشار التجاري النمساوي في الكويت خالية طوال فترة احتلال الكويت.
    Independientemente de quien causara los daños a los bienes inmuebles de la Universidad, del considerable número de documentos que tiene ante sí el Grupo se desprende que los daños ocurrieron durante el período de ocupación de Kuwait. UN وبصرف النظر عن الجهة التي تسببت في وقوع اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العقارية للجامعة، فإنه من الواضح من المستندات الكثيرة المعروضة على الفريق أن اﻷضرار قد حدثت خلال فترة احتلال الكويت.
    En particular, el Grupo considera que el 16 de noviembre de 1990 (punto medio del período de ocupación de Kuwait) es la fecha apropiada en la que se sufrieron pérdidas o se efectuaron regularmente gastos extraordinarios durante todo el período de ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق، بوجه خاص، أن 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 (أي منتصف فترة احتلال الكويت) هو التاريخ المناسب الذي تم فيه تكبد الخسائر أو دفع المصاريف الاستثنائية بانتظام على مدى فترة احتلال العراق للكويت.
    En particular, el Grupo considera que el 16 de noviembre de 1990 (punto medio del período de ocupación de Kuwait) es la fecha apropiada en la que se sufrieron pérdidas o se efectuaron regularmente gastos extraordinarios durante todo el período de ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق، بوجه خاص، أن 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 (أي منتصف فترة احتلال الكويت) هو التاريخ المناسب الذي تم فيه تكبد الخسائر أو دفع المصاريف الاستثنائية بانتظام على مدى فترة احتلال العراق للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus