"احتمالاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • probable
        
    • posibilidad
        
    • probabilidades
        
    • un riesgo
        
    • posibilidades
        
    • probabilidad
        
    • probables
        
    • potencial
        
    • perspectiva
        
    • peligro
        
    • potencialmente
        
    • probablemente
        
    • propensos a
        
    Convino, empero, en que era muy probable que las reducciones reales excedieran las previstas. UN بيد أنه ذكر أن هناك احتمالاً كبيراً بأن تتجاوز التخفيضات المستويات المتوقعة.
    Es más probable que vuelvan a los niveles de 1990 las emisiones de CH4 y de N2O, cuya disminución está prevista en la mayoría de las Partes informantes. UN إن بلوغ مستويات عام ٠٩٩١ هو أرجح احتمالاً فيما يتعلق بانبعاثات غازي الميثان وأكسيد النيتروز، التي من المرتقب أن تتناقص في معظم اﻷطراف المبلغة.
    Sí, era una posibilidad, mantenerle vivo para mantener la copia. - ¿Lo sabías? Open Subtitles نعم ، كان هذا احتمالاً وارداً إبقاؤه حياً للحفاظ على النسخة
    El delegado preguntó qué había cambiado desde entonces para que la idea tuviera ahora más probabilidades de ser aceptada. UN وتساءل المندوب ما الذي تغير ليصبح نجاح هذه الفكرة أكثر احتمالاً الآن.
    El Grupo considera que esas características plantean un riesgo elevado de sobreestimación de las reclamaciones. UN ويرى الفريق أن هذه السمات تثير احتمالاً قوياً بالمبالغة في المطالبات.
    Sin embargo, una de las posibilidades de tráfico ilegal de niños es el tráfico de niños para la adopción. UN إلا أن الاتجار غير المشروع باﻷطفال ﻷغراض التبني يشكل احتمالاً قائماً.
    Además, es considerable la probabilidad de que puedan ser ejecutadas personas inocentes. UN وفضلاً عن هذا، فإن هناك احتمالاً كبيراً لإعدام أشخاص أبرياء.
    El hecho de que fueran mujeres significaba que era más probable que trabajaran como empleadas domésticas. UN فحقيقة أن العمال هم من النساء تعني أن ثمة احتمالاً أكبر بأن يستخدمن في الخدمة المنزلية.
    La demanda de energía se calcula con respecto al escenario más probable de desarrollo macroeconómico y el correspondiente consumo de energía. UN والطلب على الطاقة مقدر بالنسبة إلى السيناريو الأكثر احتمالاً لتنمية الاقتصاد الكلي وما يقابله من استهلاك للطاقة.
    El resultado más probable es siempre el statu quo. UN فاستمرار الوضع على حاله هو دوماً النتيجة الأكثر احتمالاً.
    El tercer escenario, más optimista, es, como cabría esperar, el menos probable. UN أما التصور الثالث والأكثر تفاؤلاً فليس من المستغرب أن يكون الأقل احتمالاً.
    Por último, el autor concluye que es muy probable que al volver al Pakistán sea denunciado sin demora por blasfemia, detenido por la policía, torturado y condenado a muerte. UN وأخيرا، يختم صاحب البلاغ مبيناً أن هناك احتمالاً كبيراً جداً أن يُبلّغ عنه فور عودته بتهمة القذف، وأن توقفه الشرطة، وأن يُعذب ويُحكم عليه بالإعدام.
    ii) Elegir el medio de combate que sea menos probable que cause muertos o heridos entre la población civil y daños a bienes de carácter civil. UN `2` باختيار وسيلة القتال الأقل احتمالاً بأن تسبب خسائر في الأرواح وأن تلحق ضرراً بالمدنيين والأعيان المدنية.
    Algunos cristales son tan poco usuales que los espeleólogos investigan una remota pero tentadora posibilidad sobre su formación. Open Subtitles بعض البلورات تبدو غريبةً جداً حتّى أنّ المستكشفون يتحروّن احتمالاً بعيداً لكنه محيراً حول تكوينها
    Algunas respuestas consideraron la posibilidad de que una Parte utilizara el mecanismo para dar a entender que tenía dificultades para cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención o un futuro protocolo. UN ورأت بعض الردود احتمالاً ﻷن يلجأ طرف إلى العملية لكي يشير إلى ما يواجهه من صعوبة في أداء التزاماته بموجب الاتفاقية أو بموجب بروتوكول يبرم في المستقبل.
    Sigue existiendo una brecha educacional entre los géneros, y los niños de las zonas rurales tienen menos probabilidades de asistir a la escuela que los niños de las zonas urbanas. UN وتظل هناك فجوة في تعليم الجنسين حيث أبناء الريف أقل احتمالاً من أبناء الحضر لأن يلتحقوا بالمدارس.
    Respecto de los demás contratos para efectuar reparaciones o reponer bienes inmuebles del reclamante, el Grupo estima que existe un riesgo de que el reclamante no se haya hecho cargo de todos los costos de los contratos. UN وفيما يتعلق بالعقود الباقية الخاصة بإصلاح أو استبدال الممتلكات العقارية لصاحب المطالبة، يرى الفريق أن هناك احتمالاً بأن صاحب المطالبة لم يتكبد التكاليف الكاملة عن هذه العقود.
    Las mujeres en la vejez tienen más posibilidades que los hombres de experimentar pobreza absoluta o relativa y exclusión social. UN والنساء في سن الشيخوخة أكثر احتمالاً من الرجال للتعرض لتجربة الفقر المطلق والفقر النسبي، والاستبعاد الاجتماعي.
    Como es de suponer que los miembros cumplirán una decisión vinculante, la probabilidad de que un tercero resulte lesionado sería alta. UN فلما كان امتثال الأعضاء لقرار ملزم أمراً متوقعاً، فسيكون احتمال أن يضار طرف ثالث احتمالاً مرتفعاً.
    Con color naranja oscuro son los más probables o el más probable. Open Subtitles مع البرتقالي الداكن من المرجح انه الأكثر احتمالاً.
    ¿Por qué iba a ayudar a facilitar la muerte de alguien en quien veo potencial? Open Subtitles لماذا قد أساعد في تيسير القتل؟ لشخص ما أرى احتمالاً به؟
    Pero, aplazar el desarrollo de dos mil millones de personas marginalizadas abriría una perspectiva estremecedora. UN ولكن تأخير عملية التنمية بالنسبة لمليارين من اﻷشخاص المهمشين يشكل في نظرنا احتمالاً مروعاً.
    El aborto clandestino es objeto de severas penas debido al extremo peligro de muerte que entrañan. UN وتستتبع عمليات اﻹجهاض السرية عقوبات شديدة الصرامة ﻷن هناك احتمالاً كبيراً أن تسبب الموت.
    El ejercicio de las atribuciones propias de la ejecución de la ley, incluido el uso de la fuerza en legítima defensa, es uno de los aspectos potencialmente más controvertidos de los equipos conjuntos de investigación. UN وممارسة سلطات إنفاذ القانون، بما في ذلك استخدام القوة في الدفاع عن النفس، من الجوانب الأكثر احتمالاً لإثارة الخلاف لأفرقة التحقيق المشتركة.
    probablemente las mujeres acepten empleos a tiempo parcial o no regulados más que los hombres. UN والمرأة أكثر احتمالاً من الرجل للعمل بدوام جزئي أو العمل غير الرسمي.
    Pacientes sin acceso a nuestra plataforma. fueron tres veces más propensos a no completar el tratamiento. TED فالمرضى من دون دخولهم لمنصتنا أكثر احتمالاً بثلاث مرات عدم إكمال علاجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus