Estos servicios también deben adaptarse para satisfacer las necesidades de las familias pobres. | UN | ويجب أيضا تشكيل هذه الخدمات بما يلبي احتياجات الأسر المعيشية الفقيرة. |
Por ejemplo, las necesidades de la familia migrante pueden diferir considerablemente de las necesidades de las familias locales. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تختلف احتياجات الأسر المهاجرة اختلافاً شاسعاً عن احتياجات الأسر المحلية. |
Intercambiar información sobre las mejores prácticas que respondan a las necesidades de las familias afectadas por el VIH/SIDA. | UN | وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات التي تستوفي احتياجات الأسر المتأثرة بالإيدز. |
14.1 El Gobierno australiano está comprometido a apoyar la satisfacción de las necesidades de las familias australianas. | UN | تلتزم الحكومة الأسترالية بدعم احتياجات الأسر الأسترالية. |
Suele tratarse de salarios transferidos a familias, principalmente para satisfacer una parte de las necesidades de los hogares receptores. | UN | فهي عادة أجور تحوّل إلى الأسر، لتُستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية. |
Una forma innovadora de intentar satisfacer las necesidades de las familias podría ser el intercambio de buenas prácticas ya contrastadas. | UN | ويمكن إبراز الطرق المبتكرة لتلبية احتياجات الأسر وتبادل الممارسات الجيدة. |
Los depósitos de agua tradicionales no tienen suficiente capacidad para cubrir las necesidades de las familias durante las sequías. | UN | والأحجام العادية لخزانات المياه لا تكفي لسد احتياجات الأسر خلال نوبات الجفاف. |
Aplica una estrategia concreta de protección social para atender las necesidades de las familias y los niños que viven en condiciones difíciles. | UN | وهناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تعالج تحديدا احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة. |
Esas cifras ponen de manifiesto el potencial del Programa, que, pese a que no se inició hasta 1995, ha dado unos resultados que muestran que responde a las necesidades de las familias de agricultores. | UN | ويبين ذلك الإمكانات التي تتوافر لدى البرنامج الذي أثبت من خلال النتائج المحرزة بأنه قادر على تلبية احتياجات الأسر المزارعة وإن كان لم ينطلق إلا في عام 1995. |
Por ello, en 2003 se estableció la Comisión de las Familias encargada de ayudar a las autoridades públicas a atender mejor las necesidades de las familias en el desarrollo de las políticas económicas y sociales. | UN | وقد أدى ذلك إلى إنشاء لجنة الأسرة في عام 2003 لمساعدة الحكومة على تحسين تلبية احتياجات الأسر في إطار السياسات الاقتصادية والإنمائية التي تضعها. |
- la disponibilidad suficiente de productos alimentarios para responder a las necesidades de las familias en los países asociados; | UN | - توافر ما يكفي من الأغذية لتلبية احتياجات الأسر في البلدان الشريكة؛ |
La expansión del servicio de guarderías infantiles de calidad y capaces de responder a las necesidades de las familias permite no sólo promover el desarrollo de los niños a una edad temprana, sino que, además, ayuda a las mujeres en particular. | UN | وتوسيع نطاق رعاية الطفل، التي تركز على النوعية وعلى احتياجات الأسر أيضا، لا يفضي إلى تشجيع تنمية الأطفال في سن مبكرة فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى مساعدة النساء بصفة خاصة. |
Además de centrarse en las necesidades de las familias con hijos, la Dirección General de Planificación Económica también fortalecerá el sistema de supervisión de esas estrategias, conforme a lo recomendado en la evaluación conjunta dirigida por el país. | UN | وبالإضافة إلى التركيز على احتياجات الأسر التي لديها أطفال، ستعزز مديرية التخطيط الاقتصادي أيضا نظام الرصد لهذه الاستراتيجيات حسب توصية التقييم المشترك بقيادة البلد. |
La modernización del equipo, la capacitación, el control y las garantías de calidad, y la cooperación con las organizaciones internacionales especializadas, son elementos cruciales para mejorar los resultados y la credibilidad de las instituciones interesadas y satisfacer las necesidades de las familias de los desaparecidos. | UN | ويعد تحديث المعدات وتوفير التدريب وضمان الجودة وتوكيدها إلى جانب التعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة مسائل حاسمة الأهمية لتحسين النتائج ومصداقية المؤسسات المعنية وتلبية احتياجات الأسر المكلومة. |
Asimismo, reconoció la importancia de promover medidas apropiadas para satisfacer las necesidades de las familias, particularmente en los ámbitos del apoyo económico y la prestación de servicios sociales. | UN | كما اعترفت بأهمية تعزيز الإجراءات المناسبة لتلبية احتياجات الأسر واحتياجات أفرادها، لا سيما في مجالات الدعم الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية. |
Según el Informe mundial sobre la discapacidad de 2011, las organizaciones humanitarias que prestan ayuda en los conflictos no siempre responden con prontitud y de manera efectiva, y no siempre se tienen en cuenta las necesidades de las familias y los cuidadores. | UN | ووفقا للتقرير العالمي حول الإعاقة لسنة 2011، لا تستجيب المنظمات الإنسانية في حالات النزاعات دائما بسرعة وفعالية، ولا تُؤخذ احتياجات الأسر ومقدمي الرعاية دائما في الاعتبار. |
Además, una estrategia de protección social aborda específicamente las necesidades de las familias y los niños que viven en circunstancias difíciles. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تلبي على وجه التحديد احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة. |
Este sistema debe reconocer, dentro de los límites de su jurisdicción, las necesidades de las familias locales y desarrollar una jurisprudencia autóctona que refleje esas necesidades. | UN | ومن شأن هذا النظام أن يتعرّف، في حدود ولايته القضائية، على احتياجات الأسر المحلية، ويسعى إلى وضع اجتهادات قضائية محلية تعكس تلك الاحتياجات. |
Suele tratarse de salarios transferidos a familias, principalmente para satisfacer una parte de las necesidades de los hogares receptores. | UN | فهي عادة أجور تحوّل إلى الأسر، لتُستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية. |
La oferta viviendas existentes cubría sólo de manera parcial las necesidades de los hogares más pobres del país. | UN | ولم يكن العرض المتوافر كافياً لتلبية احتياجات الأسر الأشد فقراً إلا جزئياً. |
Además de atender a las necesidades, la Ley de ayuda a las familias con niños discapacitados reconoce y considera las necesidades y circunstancias de las familias. | UN | وبالإضافة إلى الاحتياجات ذات الصلة بالإعاقة، يعترف قانون دعم الأسرة بالأطفال المعوقين ويراعي احتياجات الأسر وظروفها. |