"احتياجات البعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de la Misión
        
    • las necesidades de ésta
        
    • las necesidades de la misma
        
    • las necesidades de las misiones
        
    • la UNMIL
        
    • la UNMIT
        
    • las necesidades de la AMISOM
        
    • la Misión necesitará
        
    • que necesita la Misión
        
    • la UNMIS
        
    Dicho de otro modo, si la adjudicación se hubiera dividido se podrían haber atendido antes las necesidades de la Misión. UN وبعبارة أخرى، فإن منح العقد لأكثر من بائع كان من شأنه تلبية احتياجات البعثة في وقت أسرع.
    Con ello se garantizará que al incurrir en tales gastos, que son considerables, se tengan exclusivamente en cuenta las necesidades de la Misión y las impuestas por el cumplimiento de su mandato. UN فمن شأن ذلك أن يكفل ألا تصرف هذه النفقات، وهي نفقات ضخمة، إلا على أساس احتياجات البعثة وضرورة الوفاء بولايات البعثات.
    Los créditos iniciales de 2.100 dólares al mes destinados a servicios diversos y otros gastos fueron insuficientes para atender a las necesidades de la Misión durante el período que se examina. UN وقد تبين أن الاعتماد اﻷصلي البالغ ١٠٠ ٢ دولار شهريا، والمرصود من أجل التكاليف والخدمات المتنوعة، لم يكن كافيا لتغطية احتياجات البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Por lo tanto, el Equipo contará con una dotación de personal suficiente que incluya a expertos en todas las esferas pertinentes con el fin de garantizar la ejecución integrada de aspectos fundamentales del componente de apoyo a la misión y de tener siempre presentes las necesidades de ésta. UN 146 - وتبعا لذلك، يتاح للفريق عدد ملائم من الموظفين المؤهلين في مجالات الخبرة ذات الصلة من أجل ضمان إسناد المهام بشكل متكامل فيما يتعلق بالجوانب البالغة الأهمية من دعم البعثة، والتفرغ للتركيز على احتياجات البعثة.
    En el párrafo 9 de su resolución 52/238, de 26 de junio de 1998, la Asamblea General pidió al Secretario General que, con objeto de reducir los gastos que entrañaba la contratación de personal del cuadro de servicios generales, continuara haciendo lo posible por contratar a personal local para los puestos del cuadro de servicios generales de la Misión, en consonancia con las necesidades de la misma. UN ٢٠ - وقد طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٩ من قرارها ٥٢/٢٣٨ المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أن يواصل، من أجل خفض تكلفة توظيف موظفي فئة الخدمات العامة، ما يبذله من جهود للاستعانة بموظفين معينين محليا ببعثة المراقبة على وظائف من فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات البعثة.
    En ese contexto, se prestará atención a las necesidades de la Misión en materia de protección y de comunicaciones; UN وفي هذا الصدد، سيُنظر في احتياجات البعثة من الحماية والاتصالات؛
    El alcance de los trabajos previstos en el contrato incluía diversos servicios que podían ampliarse o reducirse según lo requiriera la evolución de las necesidades de la Misión. UN وينص نطاق أعمال العقد على مجموعة من الخدمات المختلفة قابلة للزيادة أو النقصان حسب تغير احتياجات البعثة.
    El saldo no comprometido de 20.400 dólares se debió a que la mayoría de las necesidades de la Misión se cubrieron con excedentes de las FPNU de Zagreb. UN ونشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٤٠٠ ٢٠ دولار عن أن معظم احتياجات البعثة غطيت من فائض مخزون قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que en varios casos se aplazó la compra de equipo porque se estaban revisando las necesidades de la Misión. UN فقد علمت البعثة أن شراء المعدات قد أرجئ، في عدد من الحالات، بسبب إعادة النظر في احتياجات البعثة.
    A este respecto, la Comisión Consultiva advierte que los programas de capacitación deben definirse cuidadosamente de manera que atiendan las necesidades de la Misión. UN وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva advierte que los programas de capacitación deben definirse cuidadosamente de manera que atiendan las necesidades de la Misión. UN وفي هذا الصدد، تنبه اللجنة الاستشارية أن برامج التدريب ينبغي أن تلبي احتياجات البعثة.
    Para atender las necesidades de la Misión, tuvieron que renovarse o repararse edificios y otras instalaciones como puertos, campos de aviación, caminos y puentes. UN وتعين تجديد أو إصلاح عدد من المباني وغيرها من المرافق مثل الموانئ ومهابط الطائرات والطرق والجسور وذلك لتلبية احتياجات البعثة.
    Se están reevaluando las necesidades de la Misión en lo que se refiere a esos servicios. UN وفي الوقت الحاضر، يُعاد تقييم احتياجات البعثة من تلك الخدمات.
    La Comisión confía en que, sin descuidar las necesidades de la Misión de retener personal capacitado, se haga más hincapié en la movilidad. UN وتثق اللجنة في أنه، بما يلبي احتياجات البعثة لاستبقاء الموظفين المدربين، سيتم التأكيد مجددا على ضرورة تنقّل الموظفين.
    La Comisión confía en que las cantidades de equipo informático que realmente se utilicen se correspondan con las necesidades de la Misión. UN واللجنة على ثقة من أن الكميات الفعلية من معدات تكنولوجيا المعلومات التي ستستخدم ستكون كافية لتغطية احتياجات البعثة.
    La Asamblea General, en el párrafo 7 de su resolución 53/18, de 2 de noviembre de 1998, pidió al Secretario General que, con objeto de reducir los gastos que entrañaba la contratación de personal del cuadro de servicios generales, continuara haciendo lo posible para que se contratara a personal local para los puestos del cuadro de servicios generales de la Misión, en consonancia con las necesidades de la misma. UN ٢٠- وفي الفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٨ المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، بغية خفض تكلفة استخدام موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لملء وظائف فئة الخدمات العامة في البعثة بموظفين معينين محليا، وذلك بما يتناسب مع احتياجات البعثة.
    Esta última norma tiene por finalidad utilizar al máximo pero en forma económica la capacidad de la Base de satisfacer fácilmente las necesidades de las misiones sobre el terreno dentro del ciclo normal de adquisiciones de entre 12 y 18 meses. UN وقد صمم المعيار اﻷخير لاستخدام قدرة القاعدة الى الحد اﻷقصى والاقتصادي لتلبية احتياجات البعثة الميدانية ضمن دورة الشراء العادية المكونة من ١٢ الى ١٨ شهرا.
    Parece casualidad que la proyección del total de necesidades de la UNMIL coincida exactamente con el nivel total de consignaciones correspondientes a 2003/2004 (véase también el párrafo 8 anterior). UN ومن حُسن الطالع أن تكون احتياجات البعثة مطابقة للمستوى الإجمالي للاعتمادات للفترة 2003/2004 (انظر أيضا الفقرة 8 أعلاه).
    Por otro lado, los arreglos actuales de la UNMIT en materia de comunicación por satélite responden plenamente a las necesidades de la Misión en relación con las comunicaciones y los servicios de Internet UN وعلاوة على ذلك، تلبي الترتيبات الحالية المتعلقة بالسواتل في البعثة كل احتياجات البعثة المتعلقة بالاتصالات وخدمات الإنترنت
    Será necesario establecer y administrar amplios procesos y programas de cadena de suministro para apoyar con eficacia las necesidades de la AMISOM, tanto en el aprovisionamiento rutinario como en las actividades operacionales. UN وسيلزم وضع عمليات وبرامج شاملة تتعلق بسلسلة الإمدادات وإدارة هذه العمليات والبرامج لدعم احتياجات البعثة بشكل فعال بالنسبة لتغطية الاحتياجات الروتينية واحتياجات أنشطة العمليات على حد سواء.
    En vista del tamaño de la Misión, el modelo estandarizado de financiación revisado estima que para cumplir su mandato la Misión necesitará 10 millones de dólares durante el primer año. UN وبالنظر إلى حجم البعثة، يقدّر نموذج التمويل الموحد المنقح احتياجات البعثة في السنة الأولى لتنفيذ ولايتها بمبلغ 10 ملايين دولار.
    B. Observadores adicionales que necesita la Misión UN باء - احتياجات البعثة من المراقبين الإضافيين
    Tras el examen de las necesidades de servicios de tierra de la Misión, la UNMIS pasó a ocuparse de esos servicios en Wau, Kadugli, Malakal, Ed-Damazin y Yuba UN في أعقاب استعراض احتياجات البعثة في مجال مناولة الطائرات، تولت البعثة مسؤولية خدمات المناولة الأرضية للطائرات في واو وكادقلي ومالكال والدمازين وجوبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus