"احتياجات الدول النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de los países en desarrollo
        
    • las necesidades de los Estados en desarrollo
        
    Sin embargo, si se pasan por alto las necesidades de los países en desarrollo con respecto a los usos pacíficos de la energía nuclear con el pretexto de la no proliferación nuclear, en última instancia el régimen de no proliferación carecerá de apoyo. UN بيد أنه إذا قوبلت احتياجات الدول النامية فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالتجاهل تحت ذريعة منع الانتشار النووي، فلن يلقى نظام منع الانتشار النووي التأييد في نهاية المطاف.
    Sin embargo, si se pasan por alto las necesidades de los países en desarrollo con respecto a los usos pacíficos de la energía nuclear con el pretexto de la no proliferación nuclear, en última instancia el régimen de no proliferación carecerá de apoyo. UN بيد أنه إذا قوبلت احتياجات الدول النامية فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالتجاهل تحت ذريعة منع الانتشار النووي، فلن يلقى نظام منع الانتشار النووي التأييد في نهاية المطاف.
    :: Reafirmamos la necesidad de prestar mayor atención a la dimensión del desarrollo en el comercio internacional y tener en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN - نؤكد على ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام للأبعاد التنموية في التجارة الدولية ومراعاة احتياجات الدول النامية.
    La parte V versa sobre las obligaciones del Estado del pabellón y la parte VII se refiere a las necesidades de los Estados en desarrollo en la aplicación del acuerdo. UN ويعالج الجزء الخامس مسؤوليات دول العلم، كما يعالج الجزء السابع احتياجات الدول النامية لتنفيذ الاتفاق.
    Del mismo modo, tomamos nota del progreso realizado en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental con la aprobación de sus directrices científicas y técnicas y de un plan de acción sobre capacitación, teniendo en cuenta en particular las necesidades de los Estados en desarrollo. UN وبالمثل، أحطنا علما بالتقدم المحرز في لجنة حدود الجرف القاري بصدد اعتماد مبادئها التوجيهية العلمية والتقنية وخطة العمل بشأن التدريب، مع مراعات احتياجات الدول النامية بوجه خاص.
    Se analizó la cuestión de la capacitación a fin de mejorar la comprensión del artículo 76 de la Convención y de las directrices, en particular teniendo en cuenta las necesidades de los Estados en desarrollo. UN ونُظر في مسألة التدريب بقصد العمل على تحسين فهم كلتا المادة ٧٦ من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية، ومراعاة احتياجات الدول النامية بوجه خاص.
    Sin embargo, el actual sistema de comercio precisa urgentemente una visión y unos sistemas que puedan seguir el ritmo de las transformaciones económicas y de las entidades económicas emergentes a fin de mantener el equilibrio de la economía mundial y responder a las necesidades de los países en desarrollo. UN إلا أن النظام التجاري القائم أصبح في حاجة ماسة إلى رؤية ونظم تواكب ما يشهده العالم من تحولات وكيانات اقتصادية جديدة، وتحفظ للاقتصاد العالمي توازنه، مراعية احتياجات الدول النامية في هذا الإطار.
    En ese sentido, se debe aplicar plenamente la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial de Copenhague para el Desarrollo Social, con énfasis especial en las necesidades de los países en desarrollo respecto al empleo, educación, capacitación técnica y profesional, y la movilización de recursos en pro del desarrollo social en su conjunto. Se deberán movilizar además nuevas fuentes de financiación para erradicar la pobreza. UN وفى هذا السياق يلزم التنفيذ الكامل لإعلان وبرنامج عمل قمة كوبنهاجن العالمية للتنمية الاجتماعية مع التأكيد بشكل خاص على احتياجات الدول النامية فى مجـالات التشغيل والتعليم والتدريب المهنى والفنى وحشد الموارد لخدمة التنمية الاجتماعية ككل، وكذلك تعبئة مصادر جديدة للتمويل من أجل القضاء على الفقر.
    51. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga incluyendo en sus programas de radio y televisión programas orientados concretamente a las necesidades de los países en desarrollo; UN 51 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة إدراج برامج مخصصة تعالج احتياجات الدول النامية في برامجها الإذاعية والتلفزيونية؛
    53. Alienta al Departamento de Información Pública a que siga incluyendo en sus programas de radio y televisión unos programas orientados concretamente a las necesidades de los países en desarrollo; UN 53 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة إدراج برامج مخصصة تعالج احتياجات الدول النامية في برامجها الإذاعية والتلفزيونية؛
    En el Acuerdo, en el que también se tienen en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, se instituyen controles por parte de los Estados del puerto a fin de asegurar el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación de la pesca en alta mar, y nuevos enfoques de ordenación pesquera, como los criterios de precaución y de ordenación basada en el ecosistema. UN كما أن هذا الاتفاق، الذي راعى أيضا احتياجات الدول النامية قدم ضوابط لدول الموانئ لتشجيع الامتثال للتدابير الخاصة بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار، ونُهج جديدة لإدارة المصائد، مثل النُهج التحوطية ونُهج النُظم الإيكولوجية.
    Varias delegaciones sugirieron que las necesidades de los países en desarrollo se debían abordar con una perspectiva interdisciplinaria e integral, y que los programas debían adaptarse para tener en cuenta las distintas situaciones y necesidades. UN 15 - أشارت عدة وفود إلى أنه ينبغي تناول احتياجات الدول النامية من منظور شامل ومتعدد الاختصاصات، وأنه ينبغي تكييف البرامج للاستجابة لمختلف المتطلبات والأحوال.
    Se señaló especialmente el programa de becas de las Naciones Unidas y la Fundación Nippon, como un instrumento esencial para fortalecer la capacidad técnica en lo relativo al derecho del mar. Los becarios de la Fundación Nippon, que eran en su mayoría funcionarios gubernamentales, fueron escogidos sobre la base de una evaluación de las necesidades de los países en desarrollo, con miras a determinar la mejor manera de prestarles apoyo. UN وأُبرِز برنامج الزمالات المشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون باعتباره أداة حيوية لتعزيز القدرات التقنية في مجال قانون البحار. واختير المستفيدون من زمالات مؤسسة نيبون، ومعظمهم من المسؤولين الحكوميين، على أساس تقييم احتياجات الدول النامية بغية تحديد أفضل سبل لتقديم الدعم لها.
    Sin embargo, algunas delegaciones consideraron que el fomento de la capacidad era un tema demasiado amplio para examinarlo como cuestión separada y sugirieron que éste se centrara en las necesidades de los Estados en desarrollo. UN ورأت بعض الوفود، مع ذلك، أن موضوع بناء القدرات واسع جدا بحيث يتعذر النظر فيه كمسألة منفصلة، واقترحت تركيز الاهتمام في بند بناء القدرات على احتياجات الدول النامية.
    Por lo tanto, Sri Lanka acoge con agrado el estudio complementario e incluyente destinado a incluir las necesidades de los Estados en desarrollo y la posible asistencia que se les pueda prestar en relación con el ecosistema total de los océanos, como se ha previsto en el proyecto de resolución. UN ولذلك ترحب سري لانكا بالدراسة التكميلية الشاملة بغية إدراج احتياجات الدول النامية والمساعدة المحتملة المتاحة لها فيما يخص النظام الإيكولوجي للمحيطات كله، على النحو المتوخى في مشروع القرار.
    Para mantener un Programa de Cooperación Técnica que sea viable a largo plazo es preciso proporcionar los recursos financieros y humanos necesarios y formular con detalle un programa y una estrategia que aborden las necesidades de los Estados en desarrollo. UN ويجب توفير الموارد المالية والبشرية وتنفيذ برنامج واستراتيجية مفصلين لتلبية احتياجات الدول النامية وذلك من أجل الحفاظ على استدامة برنامج التعاون التقني.
    Para mantener un Programa de Cooperación Técnica que sea viable a largo plazo es preciso proporcionar los recursos financieros y humanos necesarios y formular con detalle un programa y una estrategia que aborden las necesidades de los Estados en desarrollo. UN ويجب توفير الموارد المالية والبشرية وتنفيذ برنامج واستراتيجية مفصلين لتلبية احتياجات الدول النامية وذلك من أجل الحفاظ على استدامة برنامج التعاون التقني.
    La Comisión considera que la capacitación puede desempeñar una función fundamental en la aplicación del artículo 76 de la Convención y de las directrices, teniendo en cuenta, en particular, las necesidades de los Estados en desarrollo. UN 4 - ترى اللجنة أن التدريب قد يؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ المادة 76 من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية، وبخاصة مع مراعاة احتياجات الدول النامية.
    Aunque los participantes parecen coincidir en la conveniencia de introducir algunas normas de nuevo cuño, se sigue discutiendo cuál debería ser su naturaleza exacta y el modo de garantizar que reflejen adecuadamente las necesidades de los Estados en desarrollo. UN وبينما يبدو أن المشاركين متفقون في الرأي على أنه ينبغي استحداث نُهج جديدة، تظل هناك مسائل أكثر دقة قيد المناقشة وتتعلق بتحديد الإعانات التي ينبغي أن تخضع لأية نُهج جديدة، وتحديد طبيعة تلك النُهج بدقة، والكيفية التي تكفل أنها ستعكس على نحو مناسب احتياجات الدول النامية.
    a) Examen de las necesidades de los Estados en desarrollo de conformidad con la parte VII del Acuerdo UN (أ) تلبية احتياجات الدول النامية في إطار الجزء السابع من الاتفاق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus