"احتياجات المستخدمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de los usuarios
        
    • las necesidades del usuario
        
    • que necesitan sus usuarios
        
    • los usuarios y
        
    • las necesidades de sus usuarios
        
    En esa sección se advirtió a los directores de los censos que no ejecutaran proyectos de bases de datos a menos que las necesidades de los usuarios estuvieran claramente definidas. UN وفي هذا الفرع، يجري تحذير مديري التعداد من الاضطلاع بمشاريع قواعد البيانات ما لم تتركز على احتياجات المستخدمين.
    - analizar e interpretar información financiera y relacionada con las finanzas y elaborar informes para satisfacer las necesidades de los usuarios internos y externos 3.2.1. UN ● تحليل وتفسير المعلومات المالية والمعلومات ذات الصلة وإصدار تقارير لتلبية احتياجات المستخدمين الداخليين والخارجيين
    analizar e interpretar información financiera y relacionada con las finanzas y elaborar informes para atender las necesidades de los usuarios internos y externos UN :: تحليل وتفسير المعلومات المالية والمعلومات ذات الصلة وإصدار تقارير لتلبية احتياجات المستخدمين الداخليين والخارجيين
    A medida que vayan estableciéndose y utilizándose varios sistemas, la secretaría ganará experiencia y determinará los indicadores de eficacia y eficiencia al atender las necesidades de los usuarios. UN ومع إنشاء واستخدام نظم مختلفة ستكتسب الأمانة خبرة وستحدد مؤشرات لقياس مدى كفاءة وفعالية تلبية احتياجات المستخدمين.
    Mantenimiento del sitio web centrado en la armonización de los servicios y la respuesta a las necesidades de los usuarios. UN تنفيذ الموقع الإلكتروني مع التركيز على تنسيق خدمات الشبكة وتلبية احتياجات المستخدمين.
    La iniciativa GMES ofrecería amplios servicios de información utilizando técnicas de observación de la Tierra para responder a las necesidades de los usuarios. UN وسوف يقدم البرنامج طائفة واسعة من الخدمات المعلوماتية باستخدام تقنيات رصد الأرض، ملبيا بذلك احتياجات المستخدمين.
    Mantenimiento del sitio web centrado en la armonización de los servicios y la respuesta a las necesidades de los usuarios. UN تنفيذ الموقع الإلكتروني مع التركيز على تنسيق خدمات الشبكة وتلبية احتياجات المستخدمين.
    El Centro de Información Umusanzu de Kigali amplió grandemente su colección de documentos para atender las necesidades de los usuarios rwandeses. UN فقد تمت زيادة مجموعة مكتبة أوموسانزو للتوعية التي مقرها كيغالي زيادة كبيرة وذلك لتلبية احتياجات المستخدمين الروانديين.
    El sistema de gestión de contenidos se ha ido actualizando a medida que han ido apareciendo nuevas versiones, y los módulos se han seguido adaptando a las necesidades de los usuarios. UN وقد حُدّث نظام إدارة المحتوى لدى ظهور إصدارات جديدة منه، وتواصل تكييف النمائط لتلبية احتياجات المستخدمين.
    El apoyo que se preste debe adaptarse a las necesidades de los usuarios, independientemente de su ubicación física, por medio de una planificación centrada en la persona. UN ويجب أن يستوعب الدعم المقدَّم احتياجات المستخدمين بغض النظر عن مكان وجودهم الفعلي وذلك من خلال تخطيط يركز على الأشخاص.
    El alcance, el diseño y el plan de la evaluación deben generar productos pertinentes y oportunos que respondan a las necesidades de los usuarios previstos. UN وينبغي أن يُولِّد نطاق التقييم وتصميمه وخطته نواتج تأتي في حينها تلبي احتياجات المستخدمين المستهدفين.
    El alcance, el diseño y el plan de la evaluación deben generar productos pertinentes y oportunos que respondan a las necesidades de los usuarios previstos. UN وينبغي أن يُولِّد نطاق التقييم وتصميمه وخطته نواتج ملائمة تأتي في حينها وتلبي احتياجات المستخدمين المستهدفين.
    :: Deben tomarse también en consideración las necesidades de los usuarios de contar con los indicadores económicos que alimentan las estadísticas macroeconómicas; UN :: يجب أيضا مراعاة احتياجات المستخدمين من المؤشرات الاقتصادية التي تتغذى عليها إحصاءات الاقتصاد الكلي؛
    :: Los sistemas integrados deben proporcionar una cobertura general y un nivel de detalle suficientes para satisfacer las necesidades de los usuarios en cuanto a amplitud y profundidad; UN :: ينبغي أن تقدم النظم المتكاملة تغطية كلية ومستوى من التفاصيل كافيين لتلبية احتياجات المستخدمين للاتساع والعمق؛
    :: Es necesario un proceso transparente para evaluar las necesidades de los usuarios y concederles prioridad dentro del sistema estadístico. UN :: لكي توصف عملية ما بالشفافية، يشترط أن تُقيِّم احتياجات المستخدمين وأن تُرتِّبها حسب الأولوية في النظام الإحصائي.
    También hizo hincapié en que un conjunto único de normas de contabilidad internacionales satisfaría mejor las necesidades de los usuarios en todo el mundo. UN كما شدد على أن اعتماد مجموعة موحدة من معايير المحاسبة الدولية سيلبي بشكل أفضل احتياجات المستخدمين في مختلف أنحاء العالم.
    Se introdujeron continuas mejoras en los informes financieros para satisfacer las necesidades de los usuarios UN يجري إدخال تحسينات مستمرة للتقارير المالية لتلبية احتياجات المستخدمين
    Se introdujeron continuas mejoras en los informes financieros para satisfacer las necesidades de los usuarios UN مواصلة تحسين التقارير المالية لكي تلبي احتياجات المستخدمين
    De esa manera, las iniciativas de formación se ajustarían mejor a las necesidades de los usuarios finales en todo el mundo. UN وبهذه الطريقة، تكون جهود التدريب مصمَّمة لتلبية احتياجات المستخدمين النهائيين على نحو أفضل على الصعيد العالمي.
    También se considera que, al no contener suficiente detalle, la clasificación no permite ofrecer estadísticas que satisfagan adecuadamente las necesidades del usuario. UN ويُعتقَد أيضا بأن التصنيف لا يقدم تفاصيل كافية لإعداد إحصاءات تلبي احتياجات المستخدمين على نحو ملائم.
    Para evitar este síntoma de " vertedero " que puede confundir y desalentar a los visitantes externos, la organización debería contar con una estrategia redactada, examinada y respaldada por sus interesados principales que estuviera integrada en su mecanismo de gobernanza y estudiar la posibilidad de organizar el sitio web por temas, es decir, según los tipos de información o de servicios que necesitan sus usuarios/clientes. UN ولتجنب ظاهرة " الإغراق " هذه التي ستؤدي إلى ارتباك الزائرين الخارجيين وتثبيط عزيمتهم، ينبغي أن تملك المؤسسة استراتيجية للموقع الشبكي يقوم أصحاب المصلحة الرئيسيين بصياغتها ومراجعتها والمصادقة عليها في إطار آلية إدارتها، وينبغي أن تنظر المؤسسة في تقسيم الموقع الشبكي بحسب المواضيع أي بحسب احتياجات المستخدمين/الزبائن من المعلومات والخدمات.
    27. La presentación ofreció una muestra del enfoque de la aplicación en dos fases, las opciones técnicas y la funcionalidad actuales, y las medidas previstas para mejorar el sistema y su información para atender mejor las necesidades de sus usuarios presentes y ampliar su audiencia. UN 27- وأوضح العرض نهج التنفيذ ذا المرحلتين، والسمات الحالية والقدرة التشغيلية، والخطوات المزمع اتخاذها لتعزيز النظام ومعلوماته لتلبية احتياجات المستخدمين الحاليين على أكمل وجه وإشراك عدد أكبر من الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus