"احتياجات المشردين داخليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de los desplazados internos
        
    • las de los desplazados internos
        
    • las necesidades de las personas desplazadas
        
    • las necesidades de las personas internamente desplazadas
        
    • desplazados internamente
        
    • las personas desplazadas dentro del país
        
    En esa reunión se decidió fundir ambas compilaciones en un solo documento en el que se definiesen las necesidades de los desplazados internos y las correspondientes normas legales relativas a su protección. UN وقرر هذا الاجتماع أن يدمج المصنفان في وثيقة واحدة تبين احتياجات المشردين داخليا والمعايير القانونية الخاصة بحمايتهم.
    Sin embargo, en muchas emergencias humanitarias se descuidan las necesidades de los desplazados internos porque no se ha designado un centro de responsabilidad. UN إلا أن العديد من الوكالات اﻹنسانية يهمل احتياجات المشردين داخليا ﻷن المسؤولية عنهم لم تسند إلى جهة محددة.
    Por lo tanto, si bien las necesidades de los desplazados internos pueden ser específicas y, por ende, requerir la adopción de medidas específicas, la manera más eficaz de prestarles asistencia suele ser la adopción de medidas en un contexto más amplio. UN ولذلك، وعلى الرغم من أن احتياجات المشردين داخليا قد تكون ذات طابع محدد ومن ثم تتطلب اتخاذ تدابير محددة، فإن ثمة طريقة فعالة لمساعدة المشردين داخليا هي من خلال الخطوات المتخذة في سياق أوسع نطاقاً.
    El objetivo de esta compilación es alentar a los especialistas a que incluyan en sus propios programas los medios para hacer frente a las necesidades de los desplazados internos. UN والغرض من هذه المجموعة هو حفز الجهات الممارسة على تصميم برامجها على نحو يلبي احتياجات المشردين داخليا.
    Algunos señalaron que hacían falta marcos normativos y jurídicos nacionales para responder a las necesidades de los desplazados internos. UN كما أشار عدد من المشاركين إلى الحاجة إلى أطر قانونية وسياسية وطنية من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا.
    De los programas ejecutados en 2008, 11 tuvieron por fin atender a las necesidades de los desplazados internos. UN من بين برامج عام 2008 وخُصصت 11 عملية لتلبية احتياجات المشردين داخليا.
    De los programas suplementarios ejecutados en 2009, 13 tuvieron por fin atender las necesidades de los desplazados internos. UN ومن بين برامج عام 2009 التكميلية خُصص 13 برنامجا لتلبية احتياجات المشردين داخليا.
    Hay dos ministerios con jerarquía de gabinete que se encargan de los distintos aspectos de las necesidades de los desplazados internos. UN ثمة وزارتان على المستوى الوزاري تشرفان على جوانب مختلفة من احتياجات المشردين داخليا.
    Ello permitirá atender mejor las necesidades de los desplazados internos en las Provincias de Dar ' a, As-Sweida y Quneitra. UN وسيتيح ذلك تحسين تغطية احتياجات المشردين داخليا في محافظات درعا والسويداء والقنيطرة.
    Reconociendo que los desplazados internos necesitan protección y socorro de emergencia y reconociendo la necesidad de que los Estados y la comunidad internacional busquen los métodos y medios para responder mejor a las necesidades de los desplazados internos en materia de protección y asistencia, UN واذ تسلم بحاجة المشردين داخليا إلى الحماية والمساعدة الغوثية وتسلم بضرورة قيام الدول والمجتمع الدولي باستكشاف أساليب ووسائل معالجة احتياجات المشردين داخليا للحماية والمساعدة معالجة أفضل،
    Reconociendo que los desplazados internos necesitan protección y asistencia de socorro, y reconociendo la necesidad de que los Estados y la comunidad internacional examinen los métodos y medios para responder mejor a las necesidades de los desplazados internos en materia de protección y de asistencia, UN وإذ تسلم بحاجة المشردين داخليا إلى الحماية والمساعدة الغوثية وتسلم بضرورة قيام الدول والمجتمع الدولي باستكشاف أساليب ووسائل أفضل لمعالجة احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة،
    Por lo tanto, es esencial reafirmar y aclarar la legislación actual en un documento, colmar las lagunas de la ley y desarrollar un conjunto de principios adaptados específicamente a las necesidades de los desplazados internos. UN وعليه، فإن من الضروري إعادة صياغة وتوضيح القانون القائم في وثيقة واحدة ومعالجة الثغرات الموجودة فيه ووضع مجموعة من المبادئ المصاغة خصيصا لتلبية احتياجات المشردين داخليا.
    Aunque hubo diferencias de opinión sobre ciertos aspectos, se coincidió en general en que era urgente ocuparse de las necesidades de los desplazados internos. UN وتميز هذا الحوار، بالرغم من تفاوت اﻵراء حول بعض المسائل، بوجود اتفاق كبير حول الضرورة الملحة التي تستوجب تلبية احتياجات المشردين داخليا.
    Así pues, aunque el Gobierno ha tomado algunas iniciativas importantes para hacer frente a las necesidades de los desplazados internos, es menester ampliarlas y dar aplicación rápida y eficazmente a las medidas convenidas durante la visita del representante. UN ولكن على الرغم مما بذلته الحكومة من جهود هامة لتلبية احتياجات المشردين داخليا فثمة حاجة الى توسيع نطاق هذه الجهود والى تنفيذ التدابير المتفق عليها خلال زيارة الممثل تنفيذا فعالا وسريعا.
    El Representante ha asumido el compromiso de colaborar estrechamente con el proceso interinstitucional para asegurar que se tengan adecuadamente en cuenta las necesidades de los desplazados internos al elaborar acuerdos humanitarios para la cooperación sobre el terreno. UN ويلتزم الممثل بأن يتعاون في العمل تعاونا وثيقا مع العملية المشتركة بين الوكالات لتحظى احتياجات المشردين داخليا بعناية كافية عند وضع ترتيبات تنسيق المساعدات اﻹنسانية للمواقع الميدانية.
    En la actualidad, la comunidad asistencial se ve desbordada en sus esfuerzos por satisfacer las necesidades urgentes de miles de comunidades repartidas por todo el país y abrumada ante las necesidades de los desplazados internos. UN وتتحمل جهات تقديم المعونة حاليا فوق طاقتها في محاولتها لتلبية الاحتياجات العاجلة في آلاف المجتمعات المحلية في جميع أنحاء البلد وتشعر بالعجز الشديد إزاء احتياجات المشردين داخليا.
    Para ello, se han adoptado diversas medidas positivas durante ese período. En particular, ha aumentado la visibilidad internacional en el sentido que las necesidades de los desplazados internos se reconocen y comprenden universalmente. UN ومما لا شك فيه، أن خطوات إيجابية قد اتخذت خلال هذه الفترة، وخاصة في مجال توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى المشكلة، بحيث أصبحت احتياجات المشردين داخليا مفهومة ومعترفا بها على الصعيد العالمي.
    Con esa suma se sufragarían las necesidades de ayuda humanitaria para la crisis de Darfur, así como las necesidades de ayuda humanitaria y de recuperación para otras partes del Sudán, incluidas las de los desplazados internos que regresaran a sus hogares en el Sudán meridional. UN وسوف يغطي هذا المبلغ الاحتياجات الإنسانية اللازمة لمواجهة الأزمة في دارفور والاحتياجات الإنسانية والاحتياجات اللازمة للإنعاش في سائر أنحاء السودان، بما فيها احتياجات المشردين داخليا العائدين إلى ديارهم في جنوب السودان.
    Ocho de los programas ejecutados en 2007 tenían por fin atender a las necesidades de las personas desplazadas dentro de sus países. UN وخصصت ثمانية من البرامج التكميلية في عام 2007 لتلبية احتياجات المشردين داخليا.
    Con frecuencia, sus visitas han movilizado la atención pública a escala nacional con respecto a las necesidades de las personas internamente desplazadas y, en algunos casos, han estimulado la creación de mecanismos e instituciones para abordar el problema. UN وكثيرا ما وجهت زياراته انتباه الجمهور على الصعيد الوطني إلى احتياجات المشردين داخليا وأدت في بعض الحالات إلى إنشاء آليات ومؤسسات لمعالجة هذه المشكلة.
    El Representante Especial trabaja con el ACNUR para poner de relieve la situación de los niños desplazados internamente y refugiados y mejorar la respuesta que se da a sus necesidades. UN ويعمل الممثل الخاص مع المفوضية لتسليط الضوء على احتياجات المشردين داخليا والأطفال اللاجئين وتحسين الاستجابة لهذه الاحتياجات.
    Durante la crisis de Chechenia, se envió a personal del Departamento de Asuntos Humanitarios a las repúblicas vecinas, donde trabajó en estrecha colaboración con los representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y de los organismos de las Naciones Unidas para atender a las necesidades de las personas desplazadas dentro del país. UN وخلال اﻷزمة التي نشبت في الشيشان، أوفد موظفون من إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى الجمهوريات المجاورة حيث عملوا بشكل وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وممثلي وكالات اﻷمم المتحدة لتلبية احتياجات المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus