"احتياجات بعثة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de la
        
    • las necesidades de una misión
        
    • las necesidades que tenía la
        
    • las necesidades de recursos para una misión
        
    • de recursos necesarios
        
    • recursos necesarios para la
        
    Todavía no se han determinado las necesidades de la misión de observadores sucesora. UN ولم تحدد بعد احتياجات بعثة المراقبة التي ستخلفها.
    Se están formulando las necesidades de la posible misión de las Naciones Unidas en Haití. UN وتجري صياغة احتياجات بعثة الأمم المتحدة المحتملة في هايتي.
    El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia del aeropuerto de Kigali para la prestación de socorro internacional a Rwanda, así como para la satisfacción de las necesidades de la UNAMIR. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية مطار كيغالي في إنجاز جهود اﻹغاثة الدولية المقدمة إلى رواندا وكذلك في تلبية احتياجات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Se han modificado la estructura administrativa y el número de funcionarios para atender las necesidades de una misión pequeña. UN وتم تعديل الهيكل اﻹداري وملاك الموظفين لكي يكفل تلبية احتياجات بعثة صغيرة.
    El 1º de agosto dirigí al Presidente del Consejo una carta relativa a las necesidades que tenía la UNAMIR de recibir más tropas y más equipo (S/1994/923). UN وفي ١ آب/أغسطس ، وجهت رسالة إلى رئيس المجلس بشأن احتياجات بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا من القوات والمعدات اﻹضافية )S/1994/923(.
    :: Recepción, inspección y asignación/rotación de equipo de las existencias para despliegues estratégicos valorado en aproximadamente 260 millones de dólares equivalente a las necesidades de recursos para una misión compleja UN :: استلام وتفتيش وإرسال/تدوير معدات من مخزون الانتشار الاستراتيجي تقدر قيمتها بنحو 260 مليون دولار وهو ما يعادل احتياجات بعثة معقدة واحدة
    El Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia del aeropuerto de Kigali para la prestación de socorro internacional a Rwanda, así como para la satisfacción de las necesidades de la UNAMIR. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية مطار كيغالي في إيصال جهود اﻹغاثة الدولية المقدمة إلى رواندا وكذلك في تلبية احتياجات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Analiza programas comerciales de computadoras y determina si son idóneos para las necesidades de la UNOMIL, y prepara recomendaciones para mejorar el equipo de computadoras y el soporte lógico utilizados por la Misión. UN ويقوم باستعراض وتحليل مدى إمكانية استعمال برامج الحاسوب التجارية لتلبية احتياجات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وإعداد توصيات لتعزيز معدات المكونات المادية والبرامج لدى البعثة.
    Se recomienda la reconfiguración de la flota actual de aeronaves de ala fija de la UNAVEM III, una vez que las unidades militares hayan partido, para adaptarla a las necesidades de la misión sucesora. UN ويوصى بإعادة تشكيل اﻷسطول الحالي للطائرات الثابتة الجناحين التابع لبعثة التحقق الثالثة بعد مغادرة الوحدات العسكرية بحيث يلائم احتياجات بعثة المتابعة.
    En la determinación de las necesidades de la UNOMSIL para el período abarcado por el presupuesto se ha tenido en cuenta el equipo de procesamiento de datos y comunicaciones y el equipo de otro tipo disponibles en la Base de las Naciones Unidas en Brindisi. UN روعــي توفــر معــدات التجهــيز اﻹلكترونــي للبيانات والاتصالات وغيرها من المعدات من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات عند البت في احتياجات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون لفترة الميزانية.
    Las horas de vuelo del avión y los gastos conexos se basaron en las necesidades de la UNOMSIL teniendo presente la necesidad de obtener el beneficio máximo para la Misión. UN استندت ساعات الطيران وما يتصل بذلك من تكاليف إلى احتياجات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون مع تحديد التفاصيل بشكل يهدف إلى الحصول على أقصى فائدة للبعثة.
    También insistieron en la necesidad de que se enviase una misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas al Sudán para evaluar las necesidades de la Misión de la Unión Africana en el Sudán, en el contexto de una transición a una operación de las Naciones Unidas. UN وأكدوا أيضا ضرورة بعثة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في السودان لتقييم احتياجات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان توخيا لنشر عملية لاحقة تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    Estas ocasiones constituyeron oportunidades excepcionales para que las dos organizaciones intercambiaran opiniones acerca de la situación en ese país y centraran la atención de la comunidad internacional en las necesidades de la AMISOM. UN وأتاحت هذه المناسبات للمنظمتين فرصا فريدة لتبادل الآراء على أكمل وجه بشأن الحالة في الصومال، وتركيز اهتمام المجتمع الدولي على احتياجات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Una misión enviada recientemente por el Coordinador de Seguridad de las Naciones Unidas para que evaluara las necesidades de la MINUGUA recomendó que se reforzaran las medidas de seguridad y que se añadieran a la plantilla tres oficiales de seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد أوفد مؤخرا منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻷمنية بعثة لتقييم احتياجات بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا فأوصت بتعزيز التدابير اﻷمنية، بما في ذلك إضافة ثلاثة موظفين من موظفي اﻷمم المتحدة اﻷمنيين.
    En el anexo I del presente documento figuran un desglose y justificación detallados de las necesidades de la MINUGUA para el período comprendido entre el 1º de abril y el 31 de diciembre de 1997. UN ٢١ - ويرد في المرفق ١ من هذه الوثيقة بيان مفصل بتوزيع ومبررات احتياجات بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا للفترة من ١ نيسان/أبريل الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    Las necesidades estimadas para el período entre julio de 1998 y junio de 1999, incluidas las necesidades de la MINURCA, ascienden a 825.957.500 dólares UN وتبلغ الاحتياجات المقدرة للفترة من تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى حزيــران/يونيــه ١٩٩٩، بمــا فيهــا احتياجات بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى ٥٠٠ ٩٥٧ ٨٢٥ دولار.
    las necesidades de la MONUC se basaron en el supuesto de que las elecciones se celebrarían el 30 de junio de 2006. UN وقد قُدرت احتياجات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس افتراض أن الانتخابات ستُجرى في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2006.
    El aumento del volumen de trabajo en la gestión de los envíos aéreos de emergencia a través de Nairobi y el aumento de las necesidades de la AMISOM, junto con la evolución de la situación, requieren un sólido mecanismo logístico capaz de manejar las exigencias relativas a las emergencias de la AMISOM. UN ويتطلب ازدياد عبء العمل المتعلق بإدارة الشحنات الجوية في حالات الطوارئ عن طريق نيروبي وازدياد احتياجات بعثة الاتحاد الأفريقي، إلى جانب تطور الأوضاع، وجود ترتيب لوجستي محكم قادر على التعامل مع الطلبات الطارئة لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    La complejidad de los procedimientos administrativos aplicados a los gastos, poco adecuados a las necesidades de una misión sobre el terreno, retrasó también el comienzo de los programas, a pesar de los esfuerzos del personal administrativo de la Misión. UN وكذلك أدت إجراءات إدارية معقدة تتعلق بالانفاق، ولا تناسب احتياجات بعثة ميدانية، إلى تأخير بدء البرامج، رغم جهود الموظفين الإداريين للبعثة.
    Se informó también a la Comisión de que la dotación de personal propuesta para la Dependencia de Cuestiones Relacionadas con el Género de la MINURCAT estaba basada en las necesidades de una misión de tamaño mediano, habida cuenta del hecho de que el personal de la Misión estaba dividido entre ambos cuarteles generales. UN كما أُبلغت اللجنة أن المِلاك المقترح لوحدة الشؤون الجنسانية بالبعثة يستند إلى احتياجات بعثة متوسطة الحجم، بالنظر إلى أن ملاك البعثة مقسم بين مقرين.
    Por consiguiente, el total de recursos necesarios para la UNAMA en 2007, después de considerar el saldo no comprometido, ascendería a 64.332.500 dólares en cifras netas (70.969.500 dólares en cifras brutas). UN وبالتالي، يصبح إجمالي احتياجات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لعام 2007، بعد أخذ الرصيد غير المربوط في الحسبان، مبلغا صافيه 500 332 64 دولار (إجماليه 500 969 70 دولار).
    Se han determinado, coordinado y priorizado los recursos necesarios para la AFISMA juntamente con la Unión Africana, la CEDEAO y el cuartel general de la AFISMA. UN 72 - وقد تم تحديد احتياجات بعثة الدعم الدولية، وتنسيقها وترتيبها حسب الأولوية بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومقر بعثة الدعم الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus