"احتياجات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevas necesidades
        
    • nueva necesidad
        
    • necesidad nueva
        
    • necesidades nuevas en
        
    El OSACT señaló que la lista debía actualizarse constantemente sobre la base de las candidaturas propuestas por las Partes y a medida que surgieran nuevas necesidades. UN ولاحظت أنه ينبغي استيفاء القائمة باستمرار استناداً إلى ترشيحات اﻷطراف ومع ظهور احتياجات جديدة.
    Ese crédito representa nuevas necesidades que no estaban previstas en el presupuesto anterior; UN ويشكل هذا الاعتماد احتياجات جديدة لم تدرج في الميزانية سابقا؛
    El volumen y la naturaleza de la demanda en materia de operaciones de mantenimiento de la paz crean nuevas necesidades en lo que atañe a finanzas, personal y capacidad de reacción rápida. UN وينشأ عن حجم وطبيعة الطلب في مجال عمليات حفظ السلام احتياجات جديدة في مجال التمويل واﻷفـراد والقدرة على الرد السريع.
    Según informes nacionales, la mano de obra calificada suele emigrar, lo que da lugar a nuevas necesidades de capacitación. UN فالتقارير الوطنية تشير إلى اتجاه القوة العاملة المدربة إلى الهجرة عادة، مما يتسبب في نشوء احتياجات جديدة للتدريب.
    La Oficina identificó nuevas necesidades de asistencia técnica, colaboró en la formulación de tres nuevos proyectos y vigiló la ejecución de diez proyectos en curso. UN وحدد المكتب احتياجات جديدة الى المساعدة التقنية، وساعد على وضع ثلاثة مشاريع جديدة، ورصد ٠١ مشاريع جارية.
    nuevas necesidades para aplicar nuevos sistemas. UN احتياجات جديدة لتنفيذ النظم الجديدة
    nuevas necesidades relacionadas con las investigaciones del Inspector General UN احتياجات جديدة ذات صلة بتحقيقات المفتش العام
    Mientras continúen los efectos de la sequía, se espera que surjan nuevas necesidades importantes para las que el apoyo de los donantes será fundamental. UN وفي ظل استمرار آثار الجفاف، من المتوقع أن تظهر احتياجات جديدة ضخمة سيكون دعم المانحين حاسم الأهمية بالنسبة لها.
    Este aumento se debe a las nuevas necesidades de la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz. La información al respecto figura en el párrafo 69 del informe sobre el presupuesto. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى احتياجات جديدة في قسم أفضل ممارسات حفظ السلام ترد معلومات عنها في الفقرة 69 من تقرير الميزانية.
    Además, habían surgido nuevas necesidades en relación con las iniciativas nacionales para hacer frente al cambio climático en muchos países. UN وعلاوةً على ذلك، فقد ظهرت احتياجات جديدة ذات صلة بالجهود الوطنية الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ في بلدان كثيرة.
    También debe poder responder a las nuevas necesidades que vayan surgiendo. UN كما يجب أن تكون لديهم القدرة على الاستجابة لما يطرأ من احتياجات جديدة.
    75. Las nuevas necesidades que no se prevén al determinar las necesidades globales también requieren una respuesta concertada. UN 75- وهناك احتياجات جديدة يتعذر التنبؤ بها وقت تقرير الاحتياجات الشاملة وتتطلب استجابة منسقة أيضاً.
    La nueva sociedad está formada por más clases medias y una mayor población envejecida, y ello conlleva nuevas necesidades. UN وإنَّ المجتمع الجديد يتشكّل من شريحة أكبر من أبناء الطبقة الوسطى ومن المسنّين، وهذا ما يستدعي احتياجات جديدة.
    Esto se compensa en parte con nuevas necesidades de recursos para los viajes del Oficial de Asuntos Políticos. UN وعوض ذلك جزئيا احتياجات جديدة لسفر موظف الشؤون السياسية.
    Los maestros de campamentos de refugiados y otros padres son como ellos, parte de una nueva comunidad de refugiados que está luchando con nuevas necesidades. TED وكما هو الحال أيضاً عند معلمي المخيم والآباء الآخرين -- فهم جزء من مجتمع مخيم لاجئين جديد يعاني من احتياجات جديدة.
    De hecho, es posible que este grupo no opte por la repatriación voluntaria y que muchos de estos refugiados, otrora autosuficientes, se hayan convertido en personas desplazadas con nuevas necesidades de asistencia. UN وفي الواقع، يحتمل ألا تختار هذه المجموعة العودة الطوعية الى الوطن وأن يكون عدد من هؤلاء اللاجئين، الذين كانوا مكتفين ذاتيا في السابق، قد أصبحوا أشخاصا مشردين لهم احتياجات جديدة من المساعدة.
    109. En las sociedades en las cuales aumenta la proporción de ancianos aparecen nuevas necesidades y se requieren nuevas asignaciones. UN ١٠٩ - وفي المجتمعات التي توجد فيها نسب متزايدة من المسنين، أخذت احتياجات جديدة في الظهور وبدأ الطلب على مخصصات جديدة.
    El Departamento ha desarrollado también una serie de instrumentos adicionales que se han elaborado para atender las nuevas necesidades y los medios nuevos, tales como el sistema para compartir información en la Internet y la utilización de recursos militares y civiles. UN وأنشأت اﻹدارة أيضا عددا من اﻷدوات الاضافية، وهي وسائل طورت لكي تلائم احتياجات جديدة وبيئات جديدة وذلك من قبيل نظام لتبادل المعلومات على شبكة الانترنت، واستخدام الموجودات العسكرية والمدنية.
    Toda nueva necesidad se cargará a la partida de suscripciones. UN تقيد أي احتياجات جديدة تحت بند الاشتراكات.
    Sin embargo, como se indica en el párrafo 2.15, si bien la mayoría de las sesiones de la Asamblea se celebran de septiembre a diciembre, la Asamblea se reúne ahora cada vez con mayor frecuencia durante el resto del año y se espera que esa tendencia aumente en los próximos años, por lo que surgirán necesidades nuevas en la Secretaría. UN ولكن، كما هو مبين في الفقرة ٢ - ١٥، ففي حين أن معظم جلسات الجمعية تعقد من أيلول/سبتمبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر، أصبحت هذه الجلسات تعقد اﻵن بتواتر متزايد خلال باقي السنة، ومن المتوقع أن يتزايد هذا الاتجاه في السنوات القادمة، اﻷمر الذي سينشئ احتياجات جديدة لﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus