"احتياجات جميع المواطنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de todos los ciudadanos
        
    Se trata de una iniciativa poderosa, en que se tienen en cuenta las necesidades de todos los ciudadanos israelíes. UN وهي مبادرة قوية تأخذ بالحسبان احتياجات جميع المواطنين الإسرائيليين.
    La aplicación de la " Estrategia +1 " debería ser más variada y debería mejorarse su funcionamiento para que el Gobierno pueda responder adecuadamente a las necesidades de todos los ciudadanos. UN وينبغي أن يكون تطبيق " الاستراتيجية + 1 " أكثر تنوعا وأن يسهم في تحسين أداء الحكومة بما يتيح تلبية احتياجات جميع المواطنين على نحو واف.
    La gestión de los recursos públicos para el desarrollo humano sostenible entraña la movilización, la asignación y la utilización de recursos para satisfacer las necesidades de todos los ciudadanos de la manera más equitativa posible. UN ٧٠ - تنطوي إدارة الموارد العامة ﻷغراض التنمية البشرية المستدامة على تعبئة الموارد وتوزيعها واستغلالها بغية سد احتياجات جميع المواطنين بقدر ما يمكن من اﻹنصاف.
    1580. Se han tomado iniciativas para elaborar y fomentar un sistema de enseñanza superior que sea más ágil, atienda a las necesidades de todos los ciudadanos y responda rápidamente a los cambios en el lugar de trabajo y la economía de la provincia. UN ٠٨٥١- واتخذت تدابير ﻹعداد وتطوير نظام أكثر حيوية للتعليم ما بعد الثانوي، يسمح بتلبية احتياجات جميع المواطنين والاستجابة بسرعة للتغييرات التي تطرأ على أوساط العمل واقتصاد المقاطعة.
    Las cuestiones relacionadas con el trabajo remunerado y no remunerado constituyen otro ejemplo de la incorporación de la perspectiva de género que puede ayudar al Gobierno a delimitar las necesidades de todos los ciudadanos canadienses y a satisfacerlas. UN 8- وتوفر المسائل المتصلة بالعمل المأجور وغير المأجور مثالاً آخر على الطريقة التي تتيح بها مراعاة التمايز بين الجنسين مساعدة الحكومات في تحديد احتياجات جميع المواطنين الكنديين وتلبيتها.
    En tiempos de recesiones económicas, estas políticas pueden garantizar niveles de ingreso mínimo a los desempleados y servicios esenciales a los pobres, satisfaciendo al mismo tiempo las necesidades de todos los ciudadanos y mejorando la promoción de las mujeres, los jóvenes, las minorías, las personas con discapacidad y los pueblos autóctonos. UN وفي فترات الانكماش الاقتصادي، يمكن أن تكفل هذه السياسات العامة أقل مستويات الدخل للعاطلين عن العمل والخدمات الأساسية للفقراء، في الوقت الذي تلبي فيه احتياجات جميع المواطنين وزيادة تعزيز النساء والشباب والأقليات والأشخاص ذوي الإعاقات والشعوب الأصلية.
    34. Entre otras cuestiones, en el Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2003 se examinó el problema de la insuficiencia de recursos públicos para ampliar los servicios de educación y salud a fin de atender las necesidades de todos los ciudadanos, y se subrayó la necesidad de aumentar los recursos procedentes del sector privado. UN 34 - ومن بين المسائل الأخرى، بحثت الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، لسنة 2003، مشكلة عدم كفاية موارد القطاع العام لتوسيع نطاق خدمات التعليم والصحة من أجل تلبية احتياجات جميع المواطنين وإلقاء الضوء على ضرورة زيادة ما يوفره منها القطاع الخاص.
    ii) Que la asistencia a las víctimas " no exige que se desarrollen nuevos campos o disciplinas sino que se garantice que los sistemas de atención de la salud y de servicios sociales, los programas de rehabilitación, y la legislación y la política vigentes sean adecuados para atender las necesidades de todos los ciudadanos, entre ellos las víctimas de la explosión de minas terrestres " ; UN `2` و " أن تقديم المساعدة للضحايا لا يقتضي تطوير مجالات أو تخصصات جديدة، وإنما يستلزم أن تكون النظم الصحية والخدمات الاجتماعية القائمة وبرامج إعادة التأهيل والأطر التشريعية والمتعلقة بالسياسات العامة ملائمة لتلبية احتياجات جميع المواطنين - بمن فيهم ضحايا الألغام البرية " ؛
    ii) Que la asistencia a las víctimas " no exige que se desarrollen nuevos campos o disciplinas sino que se garantice que los sistemas de atención de la salud y de servicios sociales, los programas de rehabilitación y la legislación y la política vigentes sean adecuados para atender las necesidades de todos los ciudadanos, entre ellos las víctimas de la explosión de minas terrestres " ; UN `2` و " أن تقديم المساعدة للضحايا لا يقتضي تطوير مجالات أو تخصصات جديدة، وإنما يستلزم أن تكون النظم الصحية والخدمات الاجتماعية القائمة وبرامج إعادة التأهيل والأطر التشريعية والمتعلقة بالسياسات العامة ملائمة لتلبية احتياجات جميع المواطنين - بمن فيهم ضحايا الألغام البرية " ؛
    ii) Que la asistencia a las víctimas " no exige que se desarrollen nuevos campos o disciplinas sino que se garantice que los sistemas de atención de la salud y de servicios sociales, los programas de rehabilitación y la legislación y la política vigentes sean adecuados para atender las necesidades de todos los ciudadanos, entre ellos las víctimas de la explosión de minas terrestres " ; UN `2` " أن تقديم المساعدة للضحايا " لا يقتضي تطوير مجالات أو تخصصات جديدة، وإنما يستلزم أن تكون لنظم الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية القائمة وبرامج إعادة التأهيل والأطر التشريعية والمتعلقة بالسياسات العامة ملائمة لتلبية احتياجات جميع المواطنين - بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية " ؛
    ii) Que la asistencia a las víctimas " no exige que se desarrollen nuevos campos o disciplinas sino que se garantice que los sistemas de atención de la salud y de servicios sociales, los programas de rehabilitación y la legislación y la política vigentes sean adecuados para atender las necesidades de todos los ciudadanos, entre ellos las víctimas de la explosión de minas terrestres " ; UN `2` " أن تقديم المساعدة للضحايا " لا يقتضي تطوير مجالات أو تخصصات جديدة، وإنما يستلزم أن تكون لنظم الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية القائمة وبرامج إعادة التأهيل والأطر التشريعية والمتعلقة بالسياسات العامة ملائمة لتلبية احتياجات جميع المواطنين - بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية " ؛
    82. El Ministerio de Obras Públicas de los Emiratos Árabes Unidos aplica, desde 2007, un plan nacional de vivienda para los próximos 20 años, que se ocupa de las necesidades de todos los ciudadanos del Estado. A ello hay que sumar los planes de vivienda que llevan a cabo el proyecto Programa de Vivienda Sheij Zayed y la Fundación Mohammed bin Rashid para la Vivienda. UN 82- تُنفذ وزارة الأشغال العامة في الدولة منذ العام 2007 خُطة وطنية للإسكان للسنوات العشرين المقبلة، تغطي احتياجات جميع المواطنين في الدولة إلى جانب خُطط الإسكان التي ينفذها مشروع " برنامج الشيخ زايد للإسكان " ومؤسسة محمد بن راشد للإسكان.
    Este derecho, garantizado en virtud de los artículos 182 y 183 de la Constitución Federal y reglamentado por el Estatuto de la Ciudad (Ley 10257/2001), consiste en el derecho a una vivienda digna, el saneamiento total del medio, la movilidad urbana para todos, la tierra urbana legalizada y un ordenamiento del territorio que satisfaga las necesidades de todos los ciudadanos. UN وهذا الحق الذي تكفله المادتان 182، و183 من الدستور الاتحادي، ويحكمه النظام الأساسي الحضري (القانون رقم 10257/2001) يتألف من الحق في السكن اللائق، والمرافق الصحية البيئية الشاملة، وحرية تنقل الجميع في المناطق الحضرية، والأراضي المرخصة، والنظام الإقليمي الذي يلبي احتياجات جميع المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus