Hay proyectos en marcha en la región del Caribe en que se tienen debidamente en cuenta las necesidades de las personas de edad. | UN | وهناك مشاريع جارية في منطقة البحر الكاريبي من أجل مراعاة احتياجات كبار السن على النحو الواجب. |
Sin embargo, los depósitos acumulados en el fondo de seguridad social son mínimos e insuficientes para cubrir las necesidades de las personas ancianas o discapacitadas. | UN | بيد أن الأموال العائدة من صندوق الضمان الاجتماعي أقل ما يمكن ولا تكفي لتلبية احتياجات كبار السن أو المعوقين. |
La información relativa a la prevención y los riesgos del VIH/SIDA destinada a la población general debe atender a las necesidades de las personas de edad; | UN | وينبغي أن تلبي المعلومات المتعلقة بالوقاية من مرض الإيدز ومخاطره والموجهة لعامة الجمهور احتياجات كبار السن. |
:: Presionar para que se creen nuevos mandatos en los organismos de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad que incluyan las necesidades de las personas de edad; | UN | :: الضغط من أجل صدور ولايات جديدة في وكالات الأمم المتحدة ومجلس الأمن تتضمن احتياجات كبار السن. |
Es particularmente importante que se satisfagan las necesidades de los jóvenes de 15 a 24 años, que superan los 1.000 millones, y de las personas de edad. | UN | ومن المهم بصفة خاصة أن تلبي احتياجات الشباب من ١٥ إلى ٢٤ عاما من عمرهم، الذين تزيد أعدادهم عن المليار مع احتياجات كبار السن. |
Su Gobierno está planeando una amplia gama de políticas y programas para responder a las necesidades de las personas de edad y promover su integración social. | UN | وأضاف أن حكومته تخطط لوضع مجموعة واسعة من السياسات والبرامج لتلبية احتياجات كبار السن وتعزيز إدماجهم في المجتمع. |
El Programa es uno de los instrumentos establecidos por el Ministerio de Género para atender algunas de las necesidades de las personas de edad vulnerables de la sociedad. | UN | والبرنامج هو أحد الأدوات التي وضعتها وزارة الشؤون الجنسانية من أجل تلبية بعض احتياجات كبار السن المحرومين في المجتمع. |
33. El Gobierno de Nicaragua está realizando un análisis exhaustivo de los progresos realizados para atender a las necesidades de las personas mayores de 60 años en ese país. | UN | ٣٣ - أما حكومة نيكاراغوا فهي في معرض إجراء تحليل شامل للتقدم المحرز في تلبية احتياجات كبار السن في هذا البلد. |
Objetivo 2: Desarrollo y fortalecimiento de los servicios de atención primaria de salud para atender a las necesidades de las personas de edad y promover su inclusión en el proceso. | UN | 75 - الهدف 2: تطوير خدمات الرعاية الصحية الأولية وتعزيزها لتلبية احتياجات كبار السن وتشجيع دمجهم في هذه العملية. |
Objetivo 3: Instituir un continuo de atención de la salud para atender a las necesidades de las personas de edad. | UN | 76 - الهدف 3: توفير سلسلة من خدمات الرعاية الصحية لتلبية احتياجات كبار السن. |
El Centro se estableció en 1991 con el objetivo primordial de hacer investigaciones sobre el envejecimiento, organizar actividades sociales y atender las necesidades de las personas de edad. | UN | أنشئ المركز في عام 1991 بغرض أساسي هو إجراء البحوث وتنفيذ الأنشطة الاجتماعية التي تستهدف المسنين وتلبية احتياجات كبار السن. |
El Gobierno de Indonesia, con miras a garantizar la protección de los derechos humanos básicos de las personas de edad, puso recientemente en marcha proyectos experimentales en cinco provincias a fin de atender a las necesidades de las personas postradas en la cama. | UN | وقامت الحكومة الإندونيسية مؤخرا، في سياق العمل على حماية حقوق الإنسان الأساسية لكبار السن، بتنفيذ مشروع تجريبي في خمس مقاطعات لتلبية احتياجات كبار السن من طريحي الفراش. |
Se observó una mayor atención dedicada a colmar las lagunas en los servicios de salud y se hicieron esfuerzos especiales para ajustarlos a las necesidades de las personas de edad. | UN | ولوحظ إيلاء اهتمام متزايد بالثغرات الملموسة في الخدمات الصحية، وبُذلت جهود خاصة لتكييف الخدمات الصحية وفق احتياجات كبار السن. |
Se necesitan indicadores para elaborar políticas y presupuestos eficaces que respondan a las necesidades de las personas de edad. | UN | 55 - المؤشرات الضرورية لوضع سياسات وميزانيات فعالة تلبي احتياجات كبار السن. |
Es importante capacitar a personal a fin de atender las necesidades de las personas de edad. | UN | 14 - وأضاف قائلاً إنه من الأهمية تدريب الموظفين لكي يلبّوا احتياجات كبار السن. |
Respecto a otras poblaciones penitenciarias, se han impulsado iniciativas para la atención de las necesidades de las personas adultas mayores, incluyendo el mantenimiento de locaciones especializadas. | UN | 34- وفيما يتعلق بفئات أخرى من المحتجزين، اتُخذت تدابير من أجل تلبية احتياجات كبار السن، بما في ذلك إيداعهم في مؤسسات متخصصة. |
En virtud del Programa se establecen vínculos entre distintas personas de la comunidad y se ayuda a quienes proveen servicios de atención de los ancianos a comprender las necesidades de las personas de edad en la comunidad. | UN | ويقيم البرنامج صلات بين السكان من المجتمعات المحلية ويساعد مقدمي خدمات الرعاية للمسنين على فهم احتياجات كبار السن في هذه المجتمعات. |
Se han adoptado medidas concretas para combatir el analfabetismo, asegurar la protección social de las familias pobres y responder mejor a las necesidades de las personas de edad y de los niños. | UN | وتتخذ تدابير ملموسة لمكافحة الأمية، وتوفير الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة، وتلبية احتياجات كبار السن والأطفال بشكل أفضل. |
También resaltaron la importancia de hacer frente a las necesidades de las personas de edad mediante políticas de protección social, y varios países en desarrollo mencionaron la aprobación y ejecución de programas de protección social básica como medio para asegurar el bienestar de ese grupo de personas. | UN | كما أبرزت الدول أهمية تلبية احتياجات كبار السن من خلال سياسات الحماية الاجتماعية، حيث أشار العديد من البلدان النامية إلى اعتماد وتنفيذ برامج أساسية في مجال الحماية الاجتماعية لضمان رفاهة كبار السن. |
167. Desde los años sesenta en adelante, la mayoría de los países industrializados establecieron sistemas de seguridad social en gran escala administrados por el sector público para atender a las necesidades de las personas de edad avanzada. | UN | ٧٦١ - ومن الستينات فصاعدا، أنشأت معظم البلدان الصناعية نظما للضمان الاجتماعي واسعة النطاق تدار إدارة عامة، من أجل تلبية احتياجات كبار السن من سكانها. |
La política estatal con la que se pretende cambiar la estructura de edades tiene en cuenta las necesidades de los ancianos, cuyo porcentaje aumenta al reducirse la tasa de natalidad. | UN | وسياسة الدولة التي تستهدف تغيير البنية العمرية تتحسس احتياجات كبار السن من سكان البلاد، وتزداد هذه النسبة بسبب هبوط معدل الولادات. |