"احتياجات كل بلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de cada país
        
    • las necesidades de cada uno de ellos
        
    • las necesidades individuales de cada país
        
    • las necesidades de los distintos
        
    • las necesidades propias de cada país
        
    • las necesidades particulares de cada país
        
    Por ello, creemos que es necesaria la elaboración de un plan de acción en esta materia que se ajuste a las necesidades de cada país. UN لذلك نرى أنه من الضروري وضع خطة عمل في هذا المجال تناسب احتياجات كل بلد.
    - Hacer hincapié en el papel que incumbía al estamento militar y al sector privado en la destrucción de existencias, dependiendo de las necesidades de cada país; UN :: تأكيد دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات، حسب ما تتطلبه احتياجات كل بلد على حدة؛
    Las políticas de gestión social y económica deben formularse de acuerdo con las necesidades de cada país y cada circunstancia. UN ويتعين تطوير سياسات الإدارة الاقتصادية والاجتماعية تماشيا مع احتياجات كل بلد ووفقا لكل ظرف من الظروف.
    En consecuencia, ya se pueden definir las necesidades de cada país y las medidas que deben adoptarse para satisfacerlas. UN ونتيجة لذلك، أصبح من الممكن حالياً تحديد احتياجات كل بلد والتدابير التي ينبغي اتخاذها للوفاء بهذه الاحتياجات.
    Los programas por países se ajustan a las necesidades de cada uno de ellos mediante inversiones de capital. UN وتصمم البرامج القطرية حسب احتياجات كل بلد على حدة من خلال الاستثمارات الرأسمالية.
    17.44 Con el fin de ayudar a la región a hacer frente a esos desafíos, se prestarán servicios especializados de asesoramiento y cooperación técnica y se celebrarán talleres y seminarios para facilitar la cooperación horizontal, el establecimiento de redes de contactos y el intercambio de experiencias que hayan dado resultados positivos en relación con el diseño de políticas y programas adaptados a las necesidades individuales de cada país. UN 17-44 وبغية مساعدة المنطقة على مواجهة هذه التحديات، سيجري توفير الخدمات المتخصصة للمساعدة في المجالين الاستشاري والتقني، وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية لتيسير التعاون الأفقي، وإقامة الشبكات وتبادل الخبرات الناجحة في وضع السياسات والبرامج المصممة وفق احتياجات كل بلد.
    :: Los Estados árabes reafirman que la cooperación internacional debe tomar en consideración las necesidades de cada país, con arreglo a sus peculiaridades y preocupaciones específicas. UN :: تؤكد الدول العربية على أن التعاون الدولي يجب أن يراعي احتياجات كل بلد ويتم وفقا لخصوصياته وشواغله.
    Aunque se ha procurado incluir todas las drogas importantes, es posible que las listas precodificadas no se ajusten totalmente a las necesidades de cada país. UN ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد.
    Aunque se ha procurado incluir todas las drogas importantes, es posible que las listas precodificadas no se ajusten totalmente a las necesidades de cada país. UN ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدِّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد.
    Aunque se ha procurado incluir todas las drogas importantes, es posible que las listas precodificadas no se ajusten totalmente a las necesidades de cada país. UN ومع أننا حرصنا على إدراج جميع المخدِّرات الرئيسية، فإن القوائم المعدَّة سلفاً قد لا توافق تماماً احتياجات كل بلد.
    Como se señala en los párrafos 11 a 16, se ha tratado dentro del mandato de cada organización definir las necesidades de cada país en desarrollo, pero no se ha tratado en cambio de hacer una estimación de las necesidades totales que las organizaciones tendrían que atender. UN وكما يـــرد فـــي الفقرات ١١ الى ١٦، ففي حين بذلت جهود، في إطار ولاية المنظمة المعنية، لتحديد احتياجات كل بلد نام، لم تبذل أي محاولة لتقدير إجمالي الاحتياجات التي يتعين على المنظمات تلبيتها.
    El sistema multilateral debería garantizar disposiciones prácticas encaminadas a transformar las necesidades de cada país en una serie de prioridades estratégicas y la asistencia necesaria para responder a ellas. UN وينبغي للنظام متعدد الأطراف أن يضمن وجود ترتيبات علمية مخصصة لتحويل احتياجات كل بلد إلى مجموعة من الأولويات الاستراتيجية وإلى المساعدة المطلوبة التي تتماشى مع ذلك.
    Las políticas y estrategias del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo tenían que ser integradoras puesto que, para que el desarrollo fuera sostenible, las iniciativas de desarrollo debían elaborarse de forma que se ajustaran a las necesidades de cada país. UN وأشارت إلى أن على سياسات واستراتيجيات المنظومة الإنمائية في الأمم المتحدة أن تكون شمولية، مع التسليم بضرورة وضع مبادرات إنمائية متماسكة على مقاس احتياجات كل بلد حتى تكون التنمية مستدامة.
    Las políticas y estrategias del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo tenían que ser integradoras puesto que, para que el desarrollo fuera sostenible, las iniciativas de desarrollo debían elaborarse de forma que se ajustaran a las necesidades de cada país. UN وأشارت إلى أن على سياسات واستراتيجيات المنظومة الإنمائية في الأمم المتحدة أن تكون شمولية، مع التسليم بضرورة وضع مبادرات إنمائية متماسكة على مقاس احتياجات كل بلد حتى تكون التنمية مستدامة.
    Esos materiales formarán parte del paquete de recursos para las escuelas centradas en las necesidades de los niños, estarán adaptados específicamente a las necesidades de cada país y se utilizarán de conformidad con los marcos y directrices nacionales en materia de educación y medio ambiente. UN وستكون هذه المجموعة جزءا من المجموعة المكرسة للمدارس الملائمة للأطفال، وسوف تُفصّل حسب احتياجات كل بلد على حدة، وتنفذ في حدود الأطر والمبادئ التوجيهية البيئية والتربوية الوطنية.
    El sistema las Naciones Unidas estaba proporcionando asistencia adicional a los que se habían visto más afectados, y estaba reuniendo fondos y capacidades operacionales para desarrollar una respuesta acorde a las necesidades de cada país. UN وأضاف أن مجموعة الأمم المتحدة دأبت على تقديم مساعدة إضافية إلى الفئات الأشد تضررا، وعلى توجيه الأموال والقدرات التنفيذية نحو إعداد استجابة تناسب في مستواها احتياجات كل بلد من البلدان المعنية.
    El programa establece un enfoque más coordinado y racionalizado para las actividades de cooperación técnica, partiendo de las necesidades de cada país beneficiario y promoviendo al mismo tiempo la cooperación regional. UN ويتوخى البرنامج نهجاً أكثر تنسيقاً وتناسقاً في أنشطة التعاون التقني، بالاستناد إلى احتياجات كل بلد من البلدان المستفيدة وفي نفس الوقت تشجيع التعاون الإقليمي.
    Después, las oficinas regionales y locales pueden ayudar a adaptar proyectos y programas especiales según las necesidades de cada país miembro. UN وبعد ذلك، قد تساعد المكاتب المحلية والإقليمية في تكييف مشاريع وبرامج محددة بناء على احتياجات كل بلد من البلدان التي تغطيها.
    El programa establece un enfoque más coordinado y racionalizado para las actividades de cooperación técnica, partiendo de las necesidades de cada país beneficiario y promoviendo al mismo tiempo la cooperación regional. UN ويتوخى البرنامج نهجاً أكثر تنسيقاً وتناسقاً في أنشطة التعاون التقني، يستند إلى احتياجات كل بلد من البلدان المستفيدة ويشجع في الوقت نفسه التعاون الإقليمي.
    Las actividades a nivel de país se concentraban principalmente en la creación de capacidad, adaptada a las necesidades de cada uno de ellos. UN ٩٥ - واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري تركز أساسا على بناء القدرات، مع التكيف وفق احتياجات كل بلد.
    17.44 Con el fin de ayudar a la región a hacer frente a esos desafíos, se prestarán servicios especializados de asesoramiento y cooperación técnica y se celebrarán talleres y seminarios para facilitar la cooperación horizontal, el establecimiento de redes de contactos y el intercambio de experiencias que hayan dado resultados positivos en relación con el diseño de políticas y programas adaptados a las necesidades individuales de cada país. UN 17-44 وبغية مساعدة المنطقة على مواجهة هذه التحديات، سيجري توفير الخدمات المتخصصة للمساعدة في المجالين الاستشاري والتقني، وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية لتيسير التعاون الأفقي، وإقامة الشبكات وتبادل الخبرات الناجحة في وضع السياسات والبرامج المصممة وفق احتياجات كل بلد.
    Las actividades nuevas y propuestas varían considerablemente según las necesidades de los distintos países. UN وتختلف اﻷنشطة الجديدة والمقترحة اختلافا كبيرا فيما بينها ويعتمد ذلك على احتياجات كل بلد من البلدان.
    En este Manual se reconoce que no todos los países tienen iguales necesidades de datos y que los compiladores deben adoptar decisiones sobre los datos que corresponde compilar sobre la base de las necesidades propias de cada país. UN وفي هذا الدليل اعتراف بأن ليس لكل البلدان احتياجات واحدة للبيانات، وأن المجمعين يتخذون القرارات بشأن البيانات التي تجمع، على أساس احتياجات كل بلد على حدة.
    Marruecos opina, en especial, que la crisis ha tenido distintos efectos en los países en desarrollo, por lo que insta a que se le den respuestas bien adaptadas que correspondan a las necesidades particulares de cada país. UN ويرى المغرب بصفة خاصة، أن الأزمة قد تركت آثارا متباينة على البلدان النامية، وهو يدعو لذلك إلى القيام باستجابات متماشية معها، وتستهدف تلبية احتياجات كل بلد على وجه التحديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus