"احتياجات وحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades y los derechos
        
    • las necesidades y derechos
        
    • necesidades y derechos de
        
    • necesidades y los derechos de
        
    En nuestra opinión, la reforma del sector público debe centrarse en las necesidades y los derechos de los ciudadanos. UN وفي رأينا أن إصلاح القطاع العام ينبغي أن ينصب بقــوة على احتياجات وحقوق المواطن.
    En la primera fase de la Estrategia de Salud Sexual y Genésica se hace asimismo referencia explícita a las necesidades y los derechos de los discapacitados. UN والمرحلة الأولى من استراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية تشير صراحة أيضا إلى احتياجات وحقوق الأشخاص المعوَّقين.
    Cada persona ha de respetar las necesidades y los derechos de los demás miembros de la sociedad. UN وعلى كل واحد أن يحترم احتياجات وحقوق بقية أعضاء المجتمع.
    En los programas, políticas y actividades de desarrollo se deben tener plenamente en cuenta las necesidades y los derechos de las minorías. UN كما يجب أن تراعي البرامج والسياسات والأنشطة الإنمائية مراعاة تامة احتياجات وحقوق الأقليات.
    Acogemos con agrado el debate de las necesidades y derechos de las mujeres de las zonas rurales de todo el mundo. UN ونرحب بمناقشة احتياجات وحقوق المرأة الريفية في جميع أنحاء العالم.
    Se llevó a cabo una evaluación conjunta con el Gobierno de las necesidades y los derechos de los niños indígenas. UN وقد أجري تقييم مشترك مع الحكومة لتقييم احتياجات وحقوق الأطفال من الشعوب الأصلية.
    Esto significa que también deben atenderse las necesidades y los derechos de los jóvenes en los objetivos de desarrollo sostenible. UN وهذا يعني أن احتياجات وحقوق الشباب يجب أن تلبى أيضا في إطار أهداف التنمية المستدامة.
    Se han logrado rápidos progresos en la ratificación y la aplicación, y esta última influye ya sobre la manera en que se perciben las necesidades y los derechos del niño en todo el mundo y los medios que se emplean para atenderlas y respetarlos. UN وقد أحرز تقدم سريع من حيث التصديق والتنفيذ كليهما، وأخذ التنفيذ يؤثر على كيفية ادراك احتياجات وحقوق الطفل والعناية بها في جميع أرجاء العالم.
    Como agente humanitario, ha de velar por que las necesidades y los derechos de la infancia ocupen siempre un lugar prioritario en los planes humanitarios y se analicen de manera sistemática y detallada. UN وبوصفها عاملاً إنسانياً، تتمثل مهمتها في ضمان إعطاء احتياجات وحقوق الطفل على الدوام أولوية في البرنامج اﻹنساني وتحليلها بطريقة منتظمة وشاملة.
    El examen del grupo de expertos se centró en la adolescencia, los resultados de la escasez general de información existente y la falta de programas para atender las necesidades y los derechos de los adolescentes que encaran una amplia gama de problemas. UN وكانت المراهقة هي محور تركيز استعراض فريق الخبراء، وذلك بسبب الندرة العامة للمعلومات المتاحة وعدم وجود برامج لمعالجة احتياجات وحقوق المراهقات اللاتي يواجهن طائفة واسعة من المشاكل.
    El examen del grupo de expertos se centró en la adolescencia, los resultados de la escasez general de información existente y la falta de programas para atender las necesidades y los derechos de los adolescentes que encaran una amplia gama de problemas. UN وكانت المراهقة هي محور تركيز استعراض فريق الخبراء، وذلك بسبب الندرة العامة للمعلومات المتاحة وعدم وجود برامج لمعالجة احتياجات وحقوق المراهقات اللاتي يواجهن طائفة واسعة من المشاكل.
    Por último, el Ministerio de Asuntos Sociales publicó una revista dedicada a las necesidades y los derechos de los niños, con asistencia técnica y financiera del UNICEF. UN وفي النهاية، طبعت مجلس تتناول احتياجات وحقوق اﻷطفال من قبل وزارة الشؤون الاجتماعية، حيث قدمت اليونيسيف ما يلزم من مساعدة تقنية ومالية.
    La comunidad internacional, la sociedad neozelandesa y su legislación también han atribuido mayor importancia a las necesidades y los derechos de las minorías y los indígenas y a que en esas medidas legislativas se tenga más en cuenta a los hijos. UN وقد شدد أيضا المجتمع الدولي والمجتمع والتشريع النيوزيلنديين بقدر أكبر على احتياجات وحقوق الأقليات والشعوب الأصلية، وعلى الأخذ بنهج أكثر تركيزا على الطفل في ذلك التشريع.
    Del mismo modo, en la Política nacional para las personas con discapacidad aplicada y apoyada por el Gobierno se prevén programas para atender las necesidades y los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالمثل، تنص السياسة الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، التي تنفذها الحكومة وتدعمها، على برامج تتناول احتياجات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En el marco del Grupo de Apoyo Interinstitucional, el UNFPA también ha propuesto que en los documentos conjuntos de las Naciones Unidas se preste una atención especial a las necesidades y los derechos de las mujeres y las niñas con discapacidad. UN وفي إطار فريق الدعم المشترك بين الوكالات، دعا صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا إلى تضمين وثائق الأمم المتحدة المشتركة تركيزا خاصا على احتياجات وحقوق النساء والفتيات المعوقات.
    Únete por la niñez, únete con la juventud, únete para vencer al SIDA sigue siendo la campaña emblemática mundial que pone de relieve las necesidades y los derechos de los niños afectados por el VIH. UN 32 - ولا تزال مبادرتا " الاتحاد من أجل الأطفال " و " الاتحاد لمواجهة الإيدز " تعملان باعتبارهما واجهتين عالميتين تبرزان احتياجات وحقوق الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Sin embargo, ese apoyo debe ir acompañado de un enfoque basado en la necesidad de asegurar que esos sistemas respondan también a las necesidades y los derechos de la población de que se trate y no se centren exclusivamente en las funciones constitutivas del Estado o en la responsabilidad financiera. UN ومع ذلك، ينبغي أن يشمل هذا الدعم التركيز على ضمان أن تلبي تلك الأنظمة أيضا احتياجات وحقوق السكان المعنيين، بدلا من أن تخدم فقط المهام التأسيسية للدولة أو أن تركز حصرا على المساءلة المالية.
    El Gobierno del Japón manifestó su firme compromiso con la labor de reconstrucción y se espera que esta tenga plenamente en cuenta las necesidades y los derechos de las personas con discapacidad, para garantizar un desarrollo inclusivo y accesible para todos. IV. Observaciones y conclusiones UN وقد أعربت حكومة اليابان عن التزامها بجهود التعمير، والمرجو أن يأخذ التعمير في الحسبان احتياجات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بالكامل، ضمانا لتحقيق التنمية الشاملة والمتاحة للجميع.
    La Convención asimismo hace hincapié en las necesidades y derechos de los niños que han sido víctimas. UN ١٤ - وتبرز الاتفاقية بالمثل احتياجات وحقوق اﻷطفال الذين يقعون ضحايا.
    Otro orador preguntó por los efectos de reducir el número de zonas de intervención de 18 a 6 y si esa reducción iba a afectar a las necesidades y derechos de los niños de zonas que ya no quedaban dentro del ámbito de los programas del UNICEF. UN وتساءل متحدث آخر بشأن آثار تخفيض عدد مناطق التدخلات من ١٨ إلى ٦، وعما إذا كان من شأن هذه التخفيضات أن تؤثر على احتياجات وحقوق الطفل في المناطق التي لم تعد مشمولة ببرامج اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus