La mayoría financió sus déficit con sus reservas internacionales y activos en el extranjero. | UN | وغالبية البلدان المصدرة للنفط موﱠلت العجز من احتياطياتها الدولية وأصولها الخارجية. |
La Junta recomienda que el ACNUR ponga en práctica una estrategia para aumentar sus reservas. | UN | 40 - يوصي المجلس المفوضية بأن تنفذ استراتيجية ترمي إلى زيادة حجم احتياطياتها. |
- Gestionar, si procede, sus reservas financieras. | UN | - إدارة احتياطياتها المالية عند الاقتضاء. |
El Gobierno recurrió a las reservas antes de interrumpir el pago de la deuda, y las sumas adeudadas han ido acumulándose. | UN | واستخدمت الحكومة احتياطياتها قبل أن تتوقف عن دفع ديونها، مما أدى إلى تراكم المتأخرات عليها. |
La sostenibilidad de la UNU depende de su elevado volumen de reservas, cifrado en 300 millones de dólares, y que corresponde totalmente al Fondo de Dotación. | UN | وتعتمد استمرارية أعمال الجامعة على احتياطياتها الكبيرة التي تصل إلى 300 مليون دولار والتي تعزى كلية إلى صندوق الهبات. |
Con arreglo a la Ordenanza sobre los seguros, las empresas de seguros deben obtener la certificación actuarial de que sus reservas satisfacen adecuadamente todas las obligaciones contraídas con sus respectivos asegurados. | UN | وبمقتضى قانون شركات التأمين، يجب على تلك الشركات أن تحصل على تصديق إكتواري بأن احتياطياتها تفي بشكل ملائم بجميع التزاماتها حيال جملة بوالص التأمين والمؤمنين لديها. |
sus reservas de divisas estaban en general agotadas, los tipos de cambio cada vez más volátiles y la presión fiscal al alza. | UN | واستنفدت بوجه عام احتياطياتها من النقد الأجنبي، في حين ازداد تقلّب أسعار الصرف وازداد الضعط المالي عليها. |
En términos generales, los países en desarrollo consumieron en el curso del año pasado aproximadamente 362.000 millones de dólares de sus reservas internacionales. | UN | وعلى وجه الإجمال، استهلكت البلدان النامية زهاء 362 بليون دولار من احتياطياتها النقدية الدولية في السنة الماضية. |
Durante la crisis, los bancos centrales de muchos países emergentes y algunos países desarrollados utilizaron parte de sus reservas para aliviar las tensiones internas generadas por la escasez de liquidez en dólares. | UN | وخلال الأزمة، استخدمت المصارف المركزية في كثير من البلدان الناشئة وبعض البلدان المتقدمة النمو جزءا من احتياطياتها لتخفيف التوترات الداخلية الناجمة عن حالات النقص في سيولة الدولار. |
Alemania se enteró con horror de que Austria había acumulado sus reservas no contra Rusia sino en el sur en los Balcanes para luchar contra Serbia. | Open Subtitles | لكن ألمانيا أصابها الفزع عندما عرفت أن النمسا لا تركز احتياطياتها ضد روسيا بل تسحب تلك الاحتياطيات للبلقان ، للتعامل مع صربيا. |
La Destiny necesita reponer sus reservas de energía, y sólo usa una cierta clase de estrellas para hacerlo. | Open Subtitles | ديستني بحاجة لتجديد احتياطياتها من الطاقة وهي تستعين بأنواع محددة من النجوم للقيام بذلك |
La primera prioridad es recargar sus reservas perdidas. | Open Subtitles | الأولوية الأولى هي ملأ احتياطياتها التي خسرتها. |
Un buen número de bancos centrales de países en desarrollo han experimentado pérdidas como consecuencia de sus medidas de esterilización al colocar bonos en los mercados internos por los cuales pagaban tipos de interés más elevados que los que obtenían por sus reservas internacionales. | UN | وقد تعين على عدد قليل نوعا من المصارف المركزية للبلدان النامية أن تتعرض لخسائر بسبب تدابير إبطال المفعول التي اتخذتها، وطرح السندات في اﻷسواق المحلية التي تؤدي عنها أسعار فائدة أعلى مما تحصل عليه من احتياطياتها الدولية. |
Su financiamiento es por medio de las cotizaciones de los trabajadores, aportación del Estado, rendimiento de la inversión de sus reservas y fondos de excedentes, ingresos por cualquier otro concepto. | UN | وتموﱠل من اشتراكات الموظفين والدولة ومن عائدات استثمار احتياطياتها وفوائضها فضلاً عن الدخل الذي تحصل عليه من مصادر أخرى. |
Su financiamiento es por medio de la cotización de sus afiliados, aportaciones ordinarias y extraordinarias del Estado, el producto de la inversión de sus reservas y otros ingresos a cualquier título. | UN | وتمول من اشتراكات أعضائها ومن الاشتراكات العادية والخاصة التي تدفعها الدولة ومن حصيلة استثمار احتياطياتها وفوائضها ومن الدخل المتحصل من مصادر أخرى. |
Con objeto de financiar los déficit presupuestarios, los países del CCG siguieron recurriendo a sus reservas de divisas o a préstamos en los mercados financieros nacionales e internacionales. | UN | ولتمويل عجز الميزانية، واصلت بلدان مجلس التعاون الخليجي إما السحب من احتياطياتها اﻷجنبية أو أنها لجأت الى الاقتراض المحلي واﻷجنبي. |
Aún con el apoyo adicional y las medidas adoptadas, el Organismo pudo evitar a duras penas la insolvencia durante el ejercicio económico de 1997, al terminar el año por quinto año consecutivo con un déficit en su presupuesto aprobado y con sus reservas de efectivo y capital de explotación agotadas. | UN | وحتى بهذا الدعم اﻹضافي والتدابير التي تم اتخاذها، فإن الوكالة لم تتمكن من تجنب اﻹفلاس أثناء السنة المالية ١٩٩٧ إلا بشق اﻷنفس، وأنهت السنة بعجز في نهاية السنة في ميزانيتها المعتمدة لخامس سنة على التوالي، واستنفدت أيضا احتياطياتها النقدية ورأس مالها المتداول. |
En 1987, los bancos principales ya habían aumentado su base de capital y sus reservas para préstamos incobrables, mientras que los bancos más pequeños habían vendido sus carteras de préstamos fallidos en el mercado secundario. | UN | وبحلول عام ١٩٧٨، انتهت جميع المصارف الرئيسية إلى تعزيز قواعدها الرأسمالية ودعم احتياطياتها المعدة لمواجهة خسائر المديونيات، بينما اتجهت المصارف اﻷصغر حجما إلى بيع قروضها الخاملة في أسواق ثانوية. |
Para calcular la utilización del propulsante y predecir las reservas existentes se emplean modelos matemáticos. | UN | وتستخدم نماذج رياضية لحساب مدى استخدام الوقود الدافع والتنبؤ بالمتبقى من احتياطياتها. |
La Junta observó que, al 31 de diciembre de 2005, no se habían clausurado 18 fondos fiduciarios inactivos con un total de reservas y saldos por valor de 879.000 dólares. | UN | 112 - لاحظ المجلس أن هناك 18 صندوقا استئمانيا غير عامل يبلغ مجموع احتياطياتها وأرصدتها 0.879 مليون دولار لم تقفل حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Más de la mitad del aumento del agregado regional corresponde, sin embargo, a Brasil, cuyas reservas se incrementaron en más de 16.000 millones de dólares. | UN | ومع ذلك، يعزى ما يربو على نصف الارتفاع في المجموع الكلي الاقليمي إلى البرازيل التي توسعت احتياطياتها بما يربو على ١٦ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Una solución podría ser permitir que los países menos adelantados obtengan préstamos con la garantía de sus propias reservas con tasas de interés de valor cero. | UN | ويمكن أن يكون أحد الحلول هو السماح لتلك البلدان بأن تقترض بضمان احتياطياتها بأسعار فائدة تفضيلية صفرية. |
Sólo 17 fondos fiduciarios, con reservas y saldos combinados por valor de 12 millones de dólares, están inactivos, mientras que 20, con reservas y saldos combinados por valor de 52 millones de dólares, aún están activos. | UN | وبلغ عدد الصناديق الاستئمانية المعطلة 17 صندوقا ووصل حجمها احتياطياتها وأرصدتها إلى 12 مليون دولار في الوقت الذي كانت فيه 20 صندوقا بلغ احتياطيها وأرصدتها 52 مليون دولار لا تزال عاملـــة. |
Se los ha criticado por acumular reservas de divisas como medida de precaución frente a las crisis financieras internacionales. | UN | لقد انتُقدت بسبب زيادتها احتياطياتها من العملة الأجنبية تحسبا للأزمات المالية الدولية. |
Para ello, Angola ofrece como garantía sus inmensas reservas de petróleo, y espera registrar un crecimiento económico considerable derivado de los ingresos procedentes del petróleo y de la estabilización de las tasas de inflación. | UN | ولتحقيق ذلك، تستخدم أنغولا احتياطياتها الضخمة من النفط ضمانة رهنية لذلك الغرض وتتوقع تحقيق نمو اقتصادي مثير للإعجاب من خلال إيرادات النفط واستقرار معدلات التضخم. |