"اختارتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • elegidas por
        
    • elegidos por
        
    • seleccionados por
        
    • elegido por
        
    • eligió
        
    • elegida por
        
    • seleccionó
        
    • escogidos por
        
    • escogió
        
    • ha elegido
        
    • escogido por
        
    • seleccionadas por
        
    • ha escogido
        
    • escogida por
        
    • haya elegido
        
    Sin embargo, no se dispone de información pormenorizada sobre las profesiones elegidas por las mujeres. UN ومع ذلك لا تتاح معلومات تفصيلية بشأن المهن التي اختارتها النساء.
    El número de profesiones elegidas por los muchachos fue casi el doble de las elegidas por las muchachas. UN وكان اختيار الشبان يشمل نحو ضعف المهن التي اختارتها الشابات.
    Entre los nuevos temas elegidos por la Comisión, su delegación atribuye especial importancia a los relacionados con el ejercicio de la jurisdicción estatal con una dimensión internacional, que integran un bloque diferenciado dentro de los temas seleccionados. UN ومن بين المواضيع الجديدة التي اختارتها اللجنة، يولي وفد أسبانيا اهتماما خاصا بالمواضيع التي تتصل بممارسة الولاية القضائية للدول مع توفر بُعد دولي، مما يشكل مجموعة متميزة في نطاق المواضيع المختارة.
    Tampoco hubo acuerdo sobre las mediciones o la toma de muestras en lugares del Laboratorio Radioquímico seleccionados por el OIEA. UN كما تعذر الوصول إلى اتفاق بشأن إجراء القياسات وأخذ العينات في أماكن واقعة في مختبر الكيمياء اﻹشعاعية اختارتها الوكالة.
    La Comisión es el mecanismo elegido por los Estados Miembros para velar por que dicho régimen esté al cuidado de los mejores técnicos y especialistas. UN وإن اللجنة هي اﻵلية التي اختارتها الدول اﻷعضاء كي تكفل أن يقوم هذا اﻷساس على أفضل الخبرات الفنية والمهنية المتاحة.
    No recuerdo las palabras que eligió para describirle el genocidio a su hija de 10 años, pero recuerdo el sentimiento. TED لا أتذكر الكلمات التي اختارتها لوصف الإبادة الجماعية لابنتها ذات العشرة أعوام، لكنني أتذكر الشعور.
    Es también importante que las autoridades de Tiraspol sigan la política de desmilitarización unilateral, elegida por la República de Moldova. UN ومن المهم كذلك أن تتبع سلطات تيراسبول سياسة أحادية الطرف لنزع السلاح كانت قد اختارتها جمهورية مولدوفا.
    Merecieron especial atención las opciones elegidas por Sudáfrica y Malasia para integrar las tecnologías de la información en sus estrategias de desarrollo. UN وحازت اهتماما خاصا السبل التي اختارتها جنوب أفريقيا وماليزيا لادماج تكنولوجيات المعلومات الخاصة بهما في استراتيجيتهما الانمائية.
    Cuadro 2 Actividades elegidas por Austria de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 3 UN * SF6 = سادس فلوريد الكبريت الجدول 2- الأنشطة التي اختارتها النمسا بموجب الفقرتين 3 و4
    Cuadro 14 Actividades elegidas por el Canadá de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 3 UN الجدول 14- الأنشطة التي اختارتها كندا بموجب الفقرتين 3 و4
    Cuadro 22 Actividades elegidas por Dinamarca de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 3 Anual UN الجدول 22- الأنشطة التي اختارتها الدانمرك بموجب الفقرتين 3 و4 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو وفترة المحاسبة
    Los expertos tal vez deseen también determinar, debatir y matizar las ramificaciones de los diferentes modos elegidos por los Estados para aplicar esas disposiciones en la práctica. UN ولعلّ الخبراء يودّون أيضا استجلاء آثار مختلف الوسائل التي اختارتها الدول لتنفيذ تلك الأحكام بغرض تطبيقها في واقع الممارسة ومناقشة تلك الآثار واستعراضها.
    Los expertos tal vez deseen también determinar, debatir y matizar las ramificaciones de los diferentes modos elegidos por los Estados para aplicar esas disposiciones en la práctica. UN ولعلّ الخبراء يودّون أيضا استجلاء آثار مختلف الوسائل التي اختارتها الدول لتنفيذ تلك الأحكام بغرض تطبيقها في واقع الممارسة ومناقشة تلك الآثار واستعراضها.
    Los sectores seleccionados por el Comité pueden considerarse en el marco de la asistencia que se ha de prestar a Benin. UN ويمكن الموافقة على المجالات التي اختارتها اللجنة في إطار المساعدة المطلوب تقديمها إلى بنن.
    En el caso de Cuba, las exportaciones casi siempre han estado por debajo del 3% de las importaciones del Canadá, pero en el período elegido por las autoridades canadienses, las exportaciones cubanas habían alcanzado el 3,4%. UN وفي حالة كوبا، كانت صادراتها على الدوام أقل من 3 في المائة من واردات كندا، ولكن خلال الفترة التي اختارتها السلطات الكندية، بلغت صادرات كوبا 3.4 في المائة.
    Incluso en la provincias que la Comisión seleccionó, los incidentes armados eran incesantes, en particular en el norte de Gitega y en Muramvya. UN وحتى في المقاطعات التي اختارتها اللجنة، لم تتوقف أبدا الحوادث التي استخدم فيها السلاح، لا سيما في شمال غيتيغا ومورامفيا.
    Cuando intentaban regresar, en lugar de ello las autoridades los trasladaron a diversos bolsones estratégicos de tierra escogidos por los militares. UN وعند محاولتهم العودة، وجﱠهتهم السلطات بدلا من ذلك إلى جيوب استراتيجية برية مختلفة اختارتها قوات الجيش بعناية.
    La TPL convirtió esas cantidades en US$ utilizando los tipos de cambio que escogió. UN وحوّلت لافوري هذه المبالغ بأسعار الصرف التي اختارتها.
    En el caso de Burkina Faso, al que la ONUDI ha elegido como país piloto, la falta de fondos ha obligado a disminuir algunas actividades importantes previstas en el programa. UN وفي حالة بوركينا فاسو - التي اختارتها اليونيدو بلدا رائدا - تعيّن بسبب انعدام الأموال إلغاء بعض الأنشطة الهامة المقررة.
    El proceso escogido por la inteligencia militar pakistaní para la realización de su objetivo consiste en transformar a la nación afgana en una nación exhausta, devastada, analfabeta, ignorante y miserable, en ardua lucha por su mera supervivencia. UN وتتمثل العملية التي اختارتها الاستخبارات العسكرية الباكستانية لتحقيق هدفها في تحويل الأمة الأفغانية إلى أمة منهكة مدمرة أميَّة جاهلة فقيرة تناضل جاهدة من أجل مجرد بقائها.
    Los anexos regionales contienen un subconjunto de las listas de comprobación anotadas, seleccionadas por las regiones como de especial pertinencia para cada una de ellas. UN وتوفر الملاحق الإقليمية مجموعات فرعية من قوائم المراجعة المفصلة اختارتها الأقاليم باعتبارها ذات صلة خاصة بمجالاتها.
    No debe olvidarse que Al-Qaida ha demostrado más de una vez su perseverancia en atentar contra los blancos que ha escogido. UN ولا يمكن أن ننسى أن القاعدة قد أثبتت مرة أخرى تصميمها على الهجوم على الأهداف التي اختارتها.
    Hoy, ha quedado claro que no hay solución para el problema afgano, y que la estrategia escogida por las fuerzas de la coalición para llevar la paz al Afganistán no está dando los resultados previstos. UN واليوم، أصبح جليا أنه ليس هناك حل عسكري لمشكلة أفغانستان، وأن الاستراتيجية التي اختارتها قوات التحالف لإحلال السلام في أفغانستان لا تحقق النتائج المرجوة منها.
    1) La Corte redactará las solicitudes de cooperación que presente a los Estados Partes en el idioma de trabajo, de los dos previstos en el artículo 25, que cada Estado haya elegido al depositar sus instrumentos de ratificación. UN ١ - توجه المحكمة طلبات التعاون إلى الدول اﻷطراف بإحدى لغتي العمل المشار إليهما في المادة ٢٥، تبعا للغة التي تكون الدولة قد اختارتها عند إيداع وثائق تصديقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus