Naturalmente, los grupos regionales tienen el derecho de reelegir a un Estado o unos Estados determinados habida cuenta de determinados criterios, si lo desean. | UN | ويحق للمجموعات الاقليمية بطبيعة الحال أن تعيد إنتخاب دولة ما أو بعض الدول آخذة في اعتبارها بعض المعايير إذا اختارت ذلك. |
Por último, una delegación gubernamental propuso suprimir la frase " si lo desean " . | UN | وأخيراً، اقترح أحد الوفود الحكومية حذف عبارة " إذا اختارت ذلك " . |
Este derecho entraña necesariamente el derecho de los pueblos indígenas a emprender sus propias iniciativas para extraer los recursos de sus territorios si así lo desean. | UN | وينطوي هذا الحق بالضرورة على حق الشعوب الأصلية في تنفيذ مبادراتها المتعلقة باستخراج الموارد داخل أقاليمها إن اختارت ذلك. |
Ese derecho entraña necesariamente el derecho de los pueblos indígenas a emprender sus propias iniciativas para extraer los recursos de sus territorios si así lo desean. | UN | وينطوي هذا الحق بالضرورة على حق الشعوب الأصلية في تنفيذ مبادراتها المتعلقة باستخراج الموارد داخل أقاليمها إن اختارت ذلك. |
No se consignan en el contexto de los estados financieros porque la ONUDI ha optado por hacerlo así en conformidad con la norma IPSAS 23. | UN | ولم يُعترف بهذه الخدمات في البيانات المالية الرئيسية لأنَّ اليونيدو اختارت ذلك وفقا للمعيار المحاسبي 23. |
Bahrein se refirió a las leyes promulgadas para garantizar la baja por maternidad, velar por la integración de la mujer y apoyar a aquellas que decidían trabajar en el hogar para que pudieran dedicarse a actividades económicas de su conveniencia, si así lo deseaban. | UN | وأشارت البحرين إلى القوانين التي سُنّت لكفالة إجازة الأمومة، وضمان دمج المرأة، ولدعم المرأة التي تختار البقاء في البيت بحيث تشارك في نشاط اقتصادي ملائم إن هي اختارت ذلك. |
¿"Ella lo escogió"? | Open Subtitles | "هي اختارت ذلك "؟ |
234. El representante de México sugirió que en el artículo 4 se sustituyera la expresión " manteniendo a la vez " por la expresión " sin perjuicio de " y se suprimieran las palabras " si lo desean " . | UN | ٤٣٢- واقترح ممثل المكسيك الاستعاضة عن عبارة " مع احتفاظها " بعبارة " دون المساس " وحذف عبارة " إذا اختارت ذلك " في المادة ٤. |
15. El derecho de los pueblos indígenas a la autonomía educativa abarca el derecho a decidir sus propias prioridades en esa materia y a participar de modo efectivo en la formulación, aplicación y evaluación de los planes, programas y servicios educativos que les afecten, así como el derecho a establecer y controlar sus propios sistemas e instituciones educativos si así lo desean. | UN | 15- وحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي التعليمي يشمل الحق في أن تبت في أولوياتها التعليمية، وأن تشارك مشاركة فعالة في صياغة الخطط والبرامج والخدمات التعليمية، التي قد تؤثر عليها، وفي تنفيذها وتقييمها؛ ويشمل كذلك الحق في إنشاء نظم ومؤسسات التعليم الخاصة بها والسيطرة عليها، إذا ما اختارت ذلك. |
12. En cumplimiento de su obligación de promover y hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas, los Estados deben crear programas para ayudar a los pueblos indígenas a desarrollar la capacidad y los medios para emprender, si así lo desean, sus propias iniciativas de gestión y desarrollo de los recursos naturales, incluida la extracción. | UN | 12- ينبغي أن تفي الدول بالتزامها المتمثل في تعزيز واحترام حقوق الشعوب الأصلية وأن تضع برامج لمساعدة الشعوب الأصلية على تطوير ما يلزمها من القدرات والوسائل لتنفيذ مبادراتها المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية وتنميتها، بما في ذلك استخراجها، إن هي اختارت ذلك. |
61. Por lo que respecta a esa parte de este documento de trabajo, el artículo 4 es un elemento fundamental del proyecto de declaración. Reconoce a los pueblos indígenas el derecho a participar plenamente, si así lo desean, " en la vida política, económica, social y cultural del Estado [en que viven] " así como el derecho no sólo a mantener sino también a reforzar sus sistemas jurídicos. | UN | 61- وفيما يتعلق بهذا الجزء من ورقة العمل، تُعد المادة 4 عنصراً أساسياً من عناصر مشروع الإعلان - فهي تقر بحق الشعوب الأصلية في المشاركة الكاملة - إذا اختارت ذلك - " في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة [التي تعيش فيها حالياً] " وكذلك بحقها ليس فقط في الإبقاء على أنظمتها القانونية بل في تعزيزها أيضاً. |
No se consignan en el contexto de los estados financieros porque la ONUDI ha optado por hacerlo así en conformidad con la norma IPSAS 23. | UN | ولم يُعترف بهذه الخدمات في البيانات المالية الرئيسية لأنَّ اليونيدو اختارت ذلك وفقا للمعيار المحاسبي 23. |
Bahrein se refirió a las leyes promulgadas para garantizar la baja por maternidad, velar por la integración de la mujer y apoyar a aquellas que decidían trabajar en el hogar para que pudieran dedicarse a actividades económicas de su conveniencia, si así lo deseaban. | UN | وأشارت البحرين إلى القوانين التي سُنّت لكفالة إجازة الأمومة، وضمان دمج المرأة، ولدعم المرأة التي تختار البقاء في البيت بحيث تشارك في نشاط اقتصادي ملائم إن هي اختارت ذلك. |
"Ella lo escogió." | Open Subtitles | " هي اختارت ذلك " |