"اختارها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eligió
        
    • elegido por
        
    • elegidas por
        
    • elegidos por
        
    • había elegido
        
    • elegida por
        
    • ha elegido
        
    • su elección
        
    • haya elegido
        
    • fue seleccionada por
        
    • su propia elección por
        
    • eligio
        
    Ella es despreciable y ... la persona que la eligió es aún peor. Open Subtitles الشخص الذي اختارها اسوء لكن سيدي من انت بحق الجحيم ؟
    Cada uno vive la vida que eligió contribuyendo tanto como pueden a hacer un mundo mejor. Open Subtitles كُل واحدٍ منهُم يعيشُ حياةً اختارها مُساهمينَ بأقصى ما يستطيعون لجعلِ العالم أفضَل
    Señala que el autor fue condenado por incumplimiento de las obligaciones que le incumbían en virtud del servicio civil libremente elegido por él. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ أُدين لأنه لم يمتثل لالتزاماته بموجب الخدمة المدنية، التي اختارها بحرية.
    Esperamos que las palabras elegidas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Belarús no hayan tenido por objeto hacer tal intento. UN ونأمل ألا يكون القصد من العبارات التي اختارها وزير خارجية بيلاروس مثل تلك المحاولة.
    Sin embargo, en esta ciudad no se ha trasladado a los locales conjuntos elegidos por el Coordinador Residente para acoger el centro de servicios para las organizaciones no gubernamentales y el equipo de las Naciones Unidas encargado de la recuperación después del tsunami. UN غير أنها لم تنتقل، في هذه المدينة، إلى أماكن العمل المشتركة التي اختارها المنسق المقيم لتكون مقرا لمركز موارد المنظمات غير الحكومية وفريق الإنعاش التابع للأمم المتحدة، في أعقاب كارثة تسونامي.
    El Comité ha tomado nota de que el Estado Parte aduce que el autor no es víctima de ninguna violación puesto que no fue condenado a causa de sus creencias personales, sino porque desertó del servicio que él mismo había elegido. UN 10-2 وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحب البلاغ ليس ضحية لأي انتهاك، حيث لم يجر إدانته بسبب معتقداته الشخصية، وإنما لهروبه من خدمة اختارها هو نفسه على نحو حر.
    Aunque los resultados no son tan notables en general como la comparación entre el Japón y China elegida por el Sr. Castles, se observa una pauta definida. UN ومع أن النتائج لم تكن، بصفة عامة، ملفتة كما حدث في المقارنة بين اليابان والصين التي اختارها السيد كاسيلز، فقد كان النمط واضحا.
    ¿Y los objetivos que el su-des eligió para las bombas-señuelos fuerzan un cambio en el perfil? Open Subtitles و الاهداف التى اختارها المجرم لوضع قنابله هل يغيروا التحليل ؟
    Mamá decía que podría haber conquistado cualquier corazón pero que eligió el de ella. Open Subtitles أمي كانت تقول بأن أبي كان بإمكانه الحصول على النساء ولكنه اختارها هي
    Le dije que era o ella o yo, y la eligió a ella. Open Subtitles واجهته، وطلبت منه أن يختارني أو يختارها وقد اختارها
    Papá los eligió personalmente. El mejor par que había. Open Subtitles أبي اختارها بنفسه لك من بين افضل الاحذية
    Señala que el autor fue condenado por incumplimiento de las obligaciones que le incumbían en virtud del servicio civil libremente elegido por él. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ أُدين لأنه لم يمتثل لالتزاماته بموجب الخدمة المدنية، التي اختارها بحرية.
    Se señaló que un grupo de personalidades elegido por el Secretario General estaba colaborando con su Representante Personal para el Año en la redacción de un libro sobre la diversidad. UN وأشير إلى أن مجموعة الشخصيات البارزة التي اختارها الأمين العام تقوم، بالتعاون مع الممثل الشخصي للأمين العام بشأن سنة الحوار، بوضع كتاب يركز على التنوع.
    MIEMBRO NATO: JAPÓN - elegido por la Mesa como Copresidente de la Mesa UN العضو بحكم المنصب: اليابان - اختارها مكتب اللجنة كرئيس مشارك للمكتب
    Siempre que fue posible, las prácticas se realizaron con imágenes elegidas por los participantes de regiones de sus países que conocían bien. UN وأجريت التدريبات بقدر الامكان على صور اختارها المشاركون لمناطق يألفونها من بلدانهم.
    Siempre que fue posible, esas prácticas se realizaron con imágenes elegidas por los participantes de regiones de sus países que conocían bien. UN وأجريت التمارين، حيثما أمكن، على صور اختارها المشاركون لمناطق يألفونها من بلدانهم.
    Siempre que fue posible, las prácticas se realizaron con imágenes elegidas por los participantes de regiones de sus países que conocían bien. UN وأجريت تلك التمارين، حيثما أمكن، على صور اختارها المشاركون لمناطق يألفونها من بلدانهم.
    19. Se pidió a un grupo de participantes elegidos por los copresidentes que debatieran las siguientes cuestiones: UN 19- طُلب إلى لجنة من المشاركين، اختارها المشاركان في رئاسة حلقة العمل، أن تناقش الأسئلة التالية:
    El Comité ha tomado nota de que el Estado Parte aduce que el autor no es víctima de ninguna violación puesto que no fue condenado a causa de sus creencias personales, sino porque desertó del servicio que él mismo había elegido. UN 10-2 وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحب البلاغ ليس ضحية لأي انتهاك، حيث لم يجر إدانته بسبب معتقداته الشخصية، وإنما لهروبه من خدمة اختارها هو نفسه على نحو حر.
    Pensaba que era la chica afortunada elegida por este fuerte soldado. Open Subtitles إنها الفتاة المحظوظة التى اختارها فتى العسكرية ذو الذراع القوى
    El Afganistán ha elegido popularmente un gobierno interino, y más de 1,5 millones de refugiados afganos han regresado a sus hogares este año. UN وتتمتع أفغانستان اليوم بحكومة انتقالية اختارها الشعب، كما التحق ما يزيد على 1.5 مليون لاجئ أفغاني بوطنه الأم هذه السنة.
    Se hizo con el alijo con el propósito de atraer vuestras fuerzas a un campo de batalla de su elección. Open Subtitles ولإجبارنا على إلزام قوتك للدخول في معركة هو من اختارها
    El número de puntos de jubilación adquiridos por el cotizante va de uno a cuatro al mes, según la clase de cotización que haya elegido. UN ويتغير عدد نقاط التقاعد، التي يحصل عليها المشارك، من 1 إلى 4 شهرياً، حسب فئة الاشتراك التي اختارها.
    Una mujer contó que fue seleccionada por un soldado serbio de Bosnia, quien le pidió que le enseñara las manos. Cuando el soldado vio que llevaba las uñas pintadas, se la llevó a un campo que había afuera del zaguán, donde fue violada por tres soldados. UN ووصفت إمرأة كيف اختارها أحد الجنود من صرب البوسنة وطلب رؤية يديها، وعندما رأى أن أظافرها نظيفة ومقلمة، اصطحبها إلى حقل خارج القاعة حيث قام ثلاثة جنود باغتصابها.
    Dadas las circunstancias y en vista de que las partes no habían presentado información adicional, el Comité concluyó que el hecho de haber denegado al hijo de la autora el acceso a la asistencia jurídica de su propia elección por un día y de interrogarlo y realizar con él otras diligencias de la investigación en ese lapso de tiempo constituía una violación de los derechos del Sr. Lyashkevich contemplados en el artículo 14, párrafo 3 b). UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي معلومات أخرى من الطرفين، استنتجت اللجنة أن حرمان ابن صاحبة البلاغ من الوصول إلى المحامية التي اختارها ولو ليوم واحد فضلاً عن استجوابه وإجراء أعمال تحقيق أخرى معه أثناء ذلك الوقت يشكِّل انتهاكاً يمسّ بحقوق السيد لياشكيفيتش بموجب الفقرة الفرعية 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    El líder de la guardia la eligio de entre un grupo de otras mujeres, al azar, realmente. Open Subtitles رئيس الحرس اختارها من حشد نساء اخرين، عشوائيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus