Este personal de asuntos políticos dependerá del cuartel general de la UNAVEM en Luanda, que también incluirá especialistas en asuntos de derechos humanos. | UN | وسيكون هؤلاء الموظفون السياسيون مسؤولين أمام مقر البعثة في لواندا، الذي سيضم أيضا اختصاصيين في مجال حقوق الانسان. |
Esas operaciones deben ser realizadas por especialistas en arqueología, antropología, patología y biología forenses, y han de responder a las normas periciales más avanzadas. | UN | ولا بد من إجراء هذه التحقيقات وفق أرفع معايير الخبرة من قبل اختصاصيين في علوم اﻵثار والانثروبولوجيا والباثولوجيا والبيولوجيا الشرعية. |
Este órgano integrado por especialistas en seguridad pública y en finanzas, estará encargado de: | UN | تتألف هذه الهيئة من اختصاصيين في مجالي الأمن العام والمالية، ويجب أن تقوم بما يلي: |
La compañía de ingenieros uruguaya, destacada en Kisangani, tiene especialistas en remoción de minas que participan en la investigación. | UN | وتوفّر سرية الهندسة من أوروغواي، المتمركزة في كيسنغاني، اختصاصيين في إزالة الألغام دعما لهذا التحقيق. |
Esta conferencia reunió a especialistas en comunicación de 54 países. | UN | وجمع المؤتمر اختصاصيين في الاتصالات من 54 دولة. |
El Ministerio de Salud ha costeado la formación fuera del país de cuatro traumatólogos y cuatro especialistas en rehabilitación. | UN | وقد وفرت وزارة الصحة تدريبات دولية لأربعة اختصاصيين في الجراح وأربعة اختصاصيين في إعادة التأهيل. |
Ello se complementó con visitas a cuatro países de la región -- Egipto, el Líbano, Túnez y los Emiratos Árabes Unidos -- y consultas con asociados clave de la región y con especialistas en la sede del PNUD. | UN | وقد استُكمل ذلك بزيارات تمت إلى أربعة بلدان في المنطقة، هي مصر ولبنان وتونس والإمارات العربية المتحدة، وبمشاورات مع شركاء رئيسيين في المنطقة وكذلك مع اختصاصيين في مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las mujeres y niños deben estar en condiciones también de ver a especialistas en ginecología y pediatría. | UN | كما يجب أن يتمكن النساء والأطفال من زيارة اختصاصيين في طب النساء والأطفال. |
Por otra parte, los órganos legislativos internacionales instituidos más recientemente se componen, por lo general, de especialistas en ámbitos concretos y algunos de ellos no son expertos en derecho internacional. | UN | وعلاوة على ذلك إن هيئات وضع القانون المنشأة مؤخرا تتكون من اختصاصيين في ميادين محددة، وبعضهم ليسوا خبراء في القانون الدولي. |
Para preparar un programa destinado a un país concreto, se establece un equipo de 6 a 10 especialistas en industria, tecnología, inversiones, cuestiones ambientales e información. | UN | 21 - ولإعداد برنامج لكل بلد مستهدف، يكون فريق يتألف من 6 إلى 10 اختصاصيين في الصناعة والتكنولوجيا والاستثمار والمسائل البيئية والمعلومات. |
El hecho de que el comité administrativo cuenta principalmente con especialistas en tecnología de la información es una garantía razonable de una gestión eficaz y responsable del Centro. | UN | وباعتبار أن لجنة الإدارة تتألف في معظمها من اختصاصيين في مجال تكنولوجيا المعلومات فإنها تشكل ضماناً معقولاً لحسن إدارة المركز الدولي للحساب الآلي على نحو فعال ويتسم بالشعور بالمسؤولية. |
Además, los Voluntarios de las Naciones Unidas seguirán desempeñando una función de promoción utilizando a los especialistas en cuestiones de género que asigna a las operaciones para el mantenimiento de la paz. | UN | وسيواصل متطوعو الأمم المتحدة أيضا دعوتهم حيث يقومون بنشر اختصاصيين في مجال القضايا الجنسانية للعمل في عمليات حفظ السلام. |
El equipo se entrevistó con los responsables de la fábrica, a los que pidió aclaraciones sobre el número de trabajadores con que cuenta, si tiene especialistas en microbiología, el número de camiones refrigeradores que tiene, cuántos almacenes refrigerados, el tipo de producción y los análisis que se realizan en el laboratorio. | UN | وقابل الفريق المسؤولين في المعمل، واستفسر منهم عن عدد العاملين فيه وعن وجود أو عدم وجود اختصاصيين في الأحياء المجهرية وعدد الشاحنات المبردة وعدد المخازن المبردة وأنواع الإنتاج والفحوصات في المختبر. |
No obstante, los consultores son indispensables como especialistas en esas disciplinas y producirán un CD-ROM y un curso de capacitación en línea concretamente sobre el tema de la preparación para las misiones. | UN | ومع ذلك، فإن للاستشاريين دورا أساسيا بوصفهم اختصاصيين في تلك المجالات، وسيعدون، لا سيما في مجال تأهب البعثات، قرصا مدمجا وتدريبا حاسوبيا. |
Por esta razón las misiones de paz deben incluir a especialistas en actividades posteriores a los conflictos y destinar a estas actividades los recursos correspondientes para garantizar una transición sin tropiezos de las actividades de mantenimiento de la paz al establecimiento de la paz. | UN | ومن ثَم يجب على بعثات حفظ السلام أن تضم اختصاصيين في أعمال مابعد انتهاء الصراع وتخصيص موارد كافية لهذا العمل ضمانا للانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام. |
La decisión de destinar a especialistas en políticas a las oficinas en los países resultó positiva para apoyar y fomentar la capacidad de las oficinas y fortalecer la comunidad del aprendizaje. | UN | ويعتبر إيفاد اختصاصيين في مجال السياسات إلى مراكز أخرى تحرك إيجابي في دعم وتعزيز قدرات المكاتب القطرية في تدعيم مجتمع التعلم. |
El acervo teórico y técnico del Centro podría servir para formar cuadros científicos y técnicos en los Estados que requieren especialistas en ciertas ramas de la ciencia. | UN | فمعارف المركز وتكنولوجيته يمكن أن تستخدم في تدريب موظفي العلم والتكنولوجيا في الدول التي تحتاج إلى اختصاصيين في مجالات علمية معينة. |
Concretamente, señaló que se necesitaban especialistas en determinadas disciplinas clave, como la biología marina, la ingeniería de minas y la economía de la minería. | UN | وذكرت بصورة محددة الحاجة إلى اختصاصيين في ميادين اختصاص رئيسية معينة، منها البيولوجيا البحرية وهندسة التعدين واقتصاديات التعدين. |
Específicamente se refirió a la necesidad de especialistas en ciertas disciplinas fundamentales, como biología marina, ingeniería de minas y economía de la minería. | UN | وذكرت بصورة محددة الحاجة إلى اختصاصيين في ميادين اختصاص رئيسية معينة، منها البيولوجيا البحرية وهندسة التعدين واقتصاديات التعدين. |
El ACNUDH y la Representante Especial colaboran estrechamente para asegurar que las misiones de constatación de los hechos y de investigación que apoya el ACNUDH cuenten con especialistas en protección de la infancia, mediante la adscripción de asesores expertos seleccionados por la Oficina de la Representante Especial. | UN | وتعمل المفوضية والممثلة الخاصة عن كثب لضمان وجود اختصاصيين في حماية الطفل في بعثات تقصي الحقائق والتحقيق التي تدعمها المفوضية، من خلال إعارة مستشاري حماية الطفل الذين يحدِّدهم مكتب الممثلة الخاصة. |
58. En aproximadamente 50 países se ha capacitado a profesionales en cuestiones de justicia de menores. | UN | 58- وجرى تدريب اختصاصيين في مجال العدالة على المسائل المتعلقة بقضاء الأطفال في نحو 50 بلدا. |