"اختصاص في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competencia en
        
    • de competencia sobre
        
    • ejerza competencia sobre
        
    • competentes en
        
    • jurisdicción sobre la
        
    • competencia respecto de
        
    • sea competente en
        
    • jurisdicción en un
        
    • será competente para
        
    • es competente en
        
    • de competencia para
        
    competencia en casos penales y civiles. Presidente de sala en varias ocasiones UN اختصاص في القضايا الجنائية والمدنية، ورئيسا للمحكمة في عدة مناسبات
    La Sala estima que el Tribunal tal vez pueda tener competencia en el presente caso en virtud del artículo 4 del Estatuto. UN وترى الدائرة أنه يمكن أن يكون للمحكمة اختصاص في هذه القضية في إطار المادة ٤ من النظام اﻷساسي.
    Ésta no tendrá competencia en asuntos relativos a la calidad, el carácter, la legitimidad o la eficacia de los tribunales nacionales. UN ولن يكون لهذه اﻷخيرة اختصاص في المسائل المتعلقة بنوعية المحاكم الوطنية وطبيعتها ومشروعيتها وفعاليتها.
    La organización regional de integración económica tendrá, en ese caso, los derechos y obligaciones de un Estado Contratante en la medida en que goce de competencia sobre algún asunto que se rija por el presente Convenio. UN ويكون لمنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية في تلك الحالة ما للدولة المتعاقدة من حقوق وعليها ما على تلك الدولة من واجبات، ما دام لتلك المنظمة اختصاص في مسائل تحكمها هذه الاتفاقية.
    La organización regional de integración económica tendrá, en ese caso, los derechos y obligaciones de un Estado Contratante en la medida en que ejerza competencia sobre algún asunto que se rija por la presente Convención. UN ويكون لمنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية في تلك الحالة ما للدولة المتعاقدة من حقوق وعليها ما على تلك الدولة من التزامات، ما دام لتلك المنظمة اختصاص في مسائل تحكمها هذه الاتفاقية.
    29. El Pakistán acoge con beneplácito la creación de tres nuevos departamentos competentes en materia económica y social. UN ٩٢ - وأعرب عن ارتياح باكستان ﻹنشاء ثلاث إدارات جديدة ذات اختصاص في المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Antes de dictar su laudo el tribunal arbitral deberá cerciorarse no sólo de tener jurisdicción sobre la controversia sino además de que la reclamación sea fundada en los hechos y en el derecho. UN ويجب أن تتأكد محكمة التحكيم، قبل إصدار حكمها، ليس فقط من أنها ذات اختصاص في النزاع بل أيضا من أن الحكم قائم على أساس سليم من الوقائع والقانون.
    La corte ha de tener competencia respecto de los acontecimientos dimanantes de conflictos tanto internacionales como internos y no es necesario que existan vínculos entre la comisión de crímenes de lesa humanidad y las situaciones de conflicto armado. UN ولا بد أن يكون للمحكمة اختصاص في اﻷحداث التي تنشأ عن المنازعات ذات الطابع الدولي والداخلي على السواء. وليس هناك داع ﻹيجاد أي صلة بين اللجنة المعنية بالجرائم ضد اﻹنسانية وحالات النزاع المسلح.
    La Asamblea General, actuando por intermedio de sus comisiones apropiadas, tiene competencia en cuestiones presupuestarias y, al presentar el informe, el Secretario General ha tenido presente las decisiones de la Asamblea sobre la cuestión. UN إذ توجد لدى الجمعية العامة، التي تعمل من خلال لجانها المختصة، اختصاص في المسائل المتعلقة بالميزانية، وفي عرضه للتقرير، وضع الأمين العام في اعتباره مقررات الجمعية بشأن هذه المسألة.
    Además, el tribunal internacional deberá tener competencia en la materia. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون للمحكمة الدولية المعنية اختصاص في هذا الصدد.
    Por ejemplo, el establecimiento de sistemas de alerta eficaces quizás necesite la participación de otros Estados que no son Estados del curso de agua, así como la de organizaciones internacionales con competencia en esta esfera concreta. UN فعلى سبيل المثال، قد يقتضي إنشاء نظم إنذار فعالة اشتراك دول أخرى ليست من دول المجرى المائي فضلا عن منظمات دولية ذات اختصاص في هذا الميدان بعينه.
    Los funcionarios contratados para dicha esfera o asignados a ella deberían tener competencia en las cuestiones relacionadas con el desarrollo, en particular en materia económica y social. UN وينبغي أن يكون لدى الموظفين المعينين أو المنتدبين في هذا الميدان اختصاص في مسائل التنمية، لا سيما في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    La delegación francesa estima que esta fórmula sólo es factible si las decisiones de que se trata las adopta un órgano jurisdiccional, y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas es el único que tiene competencia en la materia. UN ويرى الوفد الفرنسي أن هذا الخيار لا يطرح إلا إذا كانت القرارات المذكورة تتخذها هيئة قضائية، والمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي لها اختصاص في هذا المجال.
    En el mismo espíritu, apoyamos la creación de un tribunal penal internacional que tenga competencia en delitos políticos, económicos, sociales, culturales y humanitarios. UN وبهذه الروح فإننا نؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية يكون لها اختصاص في الجرائم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية.
    La Organización Latinoamericana de Desarrollo Pesquero (OLDEPESCA) indicó que no tenía competencia en materia de gestión de las flotas. UN ٢٢٩ - وأفادت منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد اﻷسماك بأنها ليس لها اختصاص في مجال إدارة اﻷساطيل.
    La organización regional de integración económica tendrá, en ese caso, los derechos y obligaciones de un Estado Contratante en la medida en que goce de competencia sobre algún asunto que se rija por el presente Convenio. UN ويكون لمنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية في تلك الحالة ما للدولة المتعاقدة من حقوق وعليها ما على تلك الدولة من واجبات، ما دام لتلك المنظمة اختصاص في مسائل تحكمها هذه الاتفاقية.
    La organización regional de integración económica tendrá, en ese caso, los derechos y obligaciones de un Estado Contratante en la medida en que goce de competencia sobre algún asunto que se rija por el presente Convenio. UN ويكون لمنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية في تلك الحالة ما للدولة المتعاقدة من حقوق وعليها ما على تلك الدولة من واجبات، ما دام لتلك المنظمة اختصاص في مسائل تحكمها هذه الاتفاقية.
    La organización regional de integración económica tendrá, en ese caso, los derechos y obligaciones de un Estado Contratante en la medida en que ejerza competencia sobre algún asunto que se rija por la presente Convención. UN ويكون لمنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية في تلك الحالة ما للدولة المتعاقدة من حقوق وعليها ما على تلك الدولة من التزامات، ما دام لتلك المنظمة اختصاص في مسائل تحكمها هذه الاتفاقية.
    - Las comunidades son competentes en los cuidados preventivos de salud. UN - وللتجمعات اختصاص في مجال الرعاية الصحية الوقائية.
    Antes de dictar su laudo el tribunal arbitral deberá cerciorarse no sólo de tener jurisdicción sobre la controversia sino además de que la reclamación sea fundada en los hechos y en el derecho. UN ويجب أن تتأكد محكمة التحكيم، قبل إصدار حكمها، ليس فقط من أنها ذات اختصاص في النزاع بل أيضا من أن الحكم قائم على أساس سليم من الوقائع والقانون.
    La corte debe tener competencia respecto de los crímenes de genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص في جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Todo órgano u organismo, sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que sea competente en los asuntos abarcados por el presente Protocolo y que haya informado a la secretaría de su deseo de estar representado en un período de sesiones de la Reunión de las Partes en calidad de observador podrá ser admitido en esa calidad a menos que se oponga un tercio de las Partes presentes. UN ويجوز الموافقة على حضور أية هيئة أو وكالة، سواء أكانت وطنية أم دولية، حكومية أم غير حكومية، ذات اختصاص في المسائل المشمولة بالبروتوكول، وتكون قد أبلغت اﻷمانة برغبتها في أن تكون ممثلة بصفة مراقب في احدى دورات اجتماع اﻷطراف، ما لم يعترض على ذلك ثلث عدد اﻷطراف الحاضرين على اﻷقل.
    En ausencia de un órgano auxiliar del Consejo que tenga jurisdicción en un campo principal de interés para el Consejo y para una organización de la categoría II, el comité podrá recomendar que el Consejo escuche a una organización de la categoría II sobre la materia de su campo de interés. UN وإذا لم توجـد هيئة فرعية للمجلــس ذات اختصاص في مجــال رئيســي يــــهم المجلـــس وإحـــدى المنظمات من الفئة الثانية، يجوز للجنة أن توصي بأن يســتمع المجلــس الــى منظمة من الفئة الثانية بشأن الموضوع الذي يهمه.
    La Relatora Especial observa además que la Corte Penal Internacional, una vez constituida será competente para juzgar el crimen de genocidio. UN وتلاحظ كذلك أن المحكمة الجنائية الدولية، حال إنشائها، سوف يكون لها اختصاص في جريمة الإبادة الجماعية.
    El Alto Tribunal controla la constitucionalidad de las leyes y es competente en los contenciosos electorales relativos a las elecciones presidenciales y legislativas. UN والمحكمة ذات اختصاص في مسائل التحقق من دستورية القوانين وفي المنازعات الانتخابية التي تنشأ عن الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    e) El Tribunal Nº 1 carecía de competencia para revisar los exámenes pues sólo estaba facultado para subsanar meros errores materiales. UN (ه) لم يكن للمحكمة الأولى اختصاص في مراجعة نتائج الامتحان لأن سلطتها كانت تقتصر على تصحيح الأخطاء الوقائعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus