112. La nueva denuncia se refiere a un estudiante presuntamente secuestrado por miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | 112- وتتعلق الحالة الجديدة التي أبلغ عنها بطالب زُعم بأن أفراداً في قوات الأمن قد اختطفوه. |
Tres de esas desapariciones son de niños, 1 es de un ciudadano colombiano que fue detenido presuntamente por el ejército en la ciudad de Portoviejo acusado de tráfico de armas, y 1 la de un estudiante presuntamente secuestrado por miembros de las fuerzas de seguridad en 2001. | UN | والضحايا في ثلاث من هذه الحالات أطفال، وتتعلق إحدى الحالات بمواطن كولومبي قيل إن أفراداً من الجيش اختطفوه في مدينة بورتوفييخو بتهمة تهريب السلاح والاتجار به وحالة واحدة تتعلق بطالب قيل إن أفراداً من قوة الأمن اختطفوه في عام 2001. |
Se temía que hubiera sido secuestrado por miembros de las fuerzas de seguridad por razones relacionadas con su activa participación como abogado en cuestiones de derechos humanos. | UN | ويخشى أن يكون أفراد من قوات اﻷمن هم الذين اختطفوه ﻷسباب تتعلق بتدخله النشيط كمحامٍ يدافع عن مسائل تتصل بحقوق اﻹنسان. |
Otra es un ex funcionario público superior que presuntamente fue secuestrado de su casa por miembros de la Gendarmería Nacional estacionados en Remera. | UN | وتتعلق حالة أخرى بموظف عمومي كبير سابق أفيد بأن أفرادا من الدرك الوطني في رميرا قد اختطفوه من منزله. |
El Comité observó que, ante las jurisdicciones del Estado parte, la solicitud de asilo del autor estaba basada principalmente en su afirmación de que si era devuelto a China correría riesgo de que lo persiguieran las personas que presuntamente lo habían secuestrado. | UN | ولاحظت اللجنة أن طلب اللجوء الذي تقدم به صاحب البلاغ يستند في شقه المتعلق باختصاص الدولة الطرف إلى أنه قد يتعرض لخطر الاضطهاد من جانب أفراد زعم أنهم اختطفوه. |
Le dieron puñetazos y patadas y se lo llevaron en su vehículo. | UN | فقد ضربوه بأيديهم وبأرجلهم ثم اختطفوه على متن سيارته. |
El caso se refería a Kokulo Singh Leimakhujam, presuntamente secuestrado el 3 de agosto de 2010 por oficiales de la Infantería Ligera de Maratha del Ejército de la India en un puesto de control en Patsoi Lai Umang. | UN | وتعلقت الحالة بالسيد كوكولو سينغ ليماخوجام، الذي ادعي أن أفراداً من الجيش الهندي في قوات مشاة ماراثا الخفيفة اختطفوه يوم 3 آب/أغسطس 2010 عند نقطة تفتيش في باتسوي لاي أومانغ في ولاية مانيبور. |
321. El sexto caso se refería al Sr. Rachid Almakki, presuntamente secuestrado en su domicilio, situado en Casablanca, por agentes del Servicio de Seguridad, el 22 de abril de 2010. | UN | 321- وتعلقت الحالة السادسة بالسيد رشيد المكي، الذي ادعي أن أفراداً من دائرة الأمن اختطفوه من أمام بيته، الكائن في الدار البيضاء، في 22 نيسان/أبريل 2010. |
463. El tercer caso se refería al Sr. Yousef Dheeb Al-Hmoud, presuntamente secuestrado por agentes de seguridad armados y vestidos de paisano, en su domicilio, situado en Deir ez Zor, el 15 de noviembre de 2009. | UN | 463- وتعلقت الحالة الثالثة بالسيد يوسف ديب الحمود، الذي ادعي أن أفراد أمن مسلحين، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من بيته الكائن في دير الزور. |
El primer caso se refería al Sr. Abdul-loh Abukaree, presuntamente secuestrado por agentes de policía cerca de su domicilio, situado en el sur de Tailandia, el 11 de diciembre de 2009. | UN | وتعلقت الحالة الأولى بالسيد عبد الله أبو كاري، الذي ادعي أن ضباط شرطة اختطفوه بالقرب من بيته الكائن في جنوبي تايلند في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
El cuarto caso se refería a Shawki Jaber Mohamed Rafaan, presuntamente secuestrado frente a su domicilio, situado en Sana, por agentes de los Servicios de Seguridad vestidos de paisano, el 5 de agosto de 2010. | UN | وتعلقت الحالة الرابعة بالسيد شوقي جابر محمد رفعان، الذي ادعي أن أفراداً من أجهزة الأمن، كانوا يرتدون ملابس مدنية، اختطفوه من أمام بيته، الكائن في صنعاء، في 5 آب/أغسطس 2010. |
El caso se refiere a un maestro que al parecer fue secuestrado por agentes de los servicios de seguridad y llevado a un destino desconocido. | UN | وهي تتعلق بمدرس ذُكر أن أفرادا من أجهزة الأمن قد اختطفوه واقتادوه إلى مكان مجهول. |
Usted mencionó que podría haber sido secuestrado por error. | Open Subtitles | لقد ذكرت أنهم ربما اختطفوه عن طريق الخطأ. |
Los otros dos casos se refieren a un campesino de quien se dice que desapareció en San Roane, y un organizador de la comunidad que presuntamente fue secuestrado por miembros de las fuerzas armadas en la provincia de Zambales. | UN | وتتعلق الحالتان اﻷخريان بفلاح قيل إنه اختفى في سان روان، وبمنظم مجتمع محلي ادُعي أن أفراداً من القوات المسلحة في مقاطعة زامباليس قد اختطفوه. |
Le dieron puñetazos y patadas y se lo llevaron en su vehículo. | UN | فقد ضربوه بأيديهم وبأرجلهم ثم اختطفوه على متن سيارته. |
Creo que las mismas personas que lo secuestraron son los que ahora te están persiguiendo. | Open Subtitles | أعتقد أن نفس الأشخاص الذين اختطفوه هم من يطاردونك الاّن |
Al encontrar al impresor que secuestraron para trabajar con ellos. | Open Subtitles | من خلال ايجاد الطابع اختطفوه للعمل عليها. |
En esas comunicaciones, el Gobierno del Japón contestó en relación con un caso pendiente de desaparición forzada, el de una nacional japonesa presuntamente secuestrada por agentes secretos de la República Popular Democrática de Corea en 1977 y vista por última vez en territorio japonés. | UN | وردت الحكومة في هذه الرسائل بشأن حالة الاختفاء القسري الوحيدة التي لم يُبت فيها بعد، وتتعلق بمواطن ياباني يُدعى أن عملاء سريين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اختطفوه في عام 1977، وأنه شوهد للمرة الأخيرة في الأراضي اليابانية. |
378. El segundo caso se refería al Sr. Abdul Mujeeb, presuntamente secuestrado delante de la Facultad de Arte de la Universidad de Baluchistán, en Quetta, por agentes de la Guardia Fronteriza y el Servicio de Inteligencia, el 1º de septiembre de 2009. | UN | 378- وتعلقت الحالة الثانية بالسيد عبد المجيب، الذي ادعي أن أفراداً من فيلق الحدود والاستخبارات العسكرية اختطفوه من أمام كلية الآداب بجامعة بالوشيستان، الموجودة في كويتا، في 1 أيلول/سبتمبر 2009. |